诸稽郢行成于吴
-
吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。
大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤勾践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
-
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 -
吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。
吴王夫差出兵攻越,越王勾践带兵迎击。大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
大夫文种献计说:“吴越谁存谁亡,只看天意如何,用不着打仗了。伍子胥和华登练出来的吴国士兵,从来没打过败仗,只要有一人精于射箭,就会有百人拉起弓弦练习。我们很难战胜他啊。凡是谋划一件事情,必须预见到成功才实行,决不可轻易拼命。君王不如保全兵力,严守阵地,用谦卑的言辞向吴国求和,让吴民高兴,让吴王的野心一天天膨胀。我们可由此占卜天意,果真天弃吴国,吴人定会答应议和,不把我国放在眼里,而放心大胆去中原争霸。等他百姓疲惫了,再遇上天灾歉收,我们稳稳当当去收拾残局,吴国就失去上天的保佑了。”越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤勾践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
越王同意了,派诸稽郢向吴求和,说:“敝国君主勾践,派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛,在天王驾前行礼,只好冒昧的私下向天王左右的官员说:从前,越国不幸冒犯天王,天王亲自出动玉趾,本来打算灭我勾践,又宽恕了我。天王对我越国的恩德,真是让死人复活,让白骨生肌,我勾践既不敢忘记天降的灾祸,又怎敢忘记天王的厚赐呢?如今我勾践既因无德而重遭天祸,我们这些草野的鄙贱之人,又怎敢忘记天王的大德,只因边境的小怨而耿耿于怀,以至再次得罪天王的左右呢?勾践因此率领几个老臣,亲自承担重罪,在边境上叩着响头。天王未了解下情,勃然大怒,出兵讨伐。越国本来就是向天王称臣进贡的城邑啊,天王不用鞭子驱使它,却使您尊贵的将士们受屈,来执行讨伐,更使越国不安了。因此勾践请求盟约。今送来一个嫡生的女儿,在王宫拿着簸箕扫帚;还送来一个嫡生的儿子,捧着盘子和脸盆,随同侍卫们服侍天王。春秋两季,向天王的府库进贡,决不丝毫懈怠。天王又何必御驾亲征?这本是天子向诸侯征税之礼啊!夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
谚语说:‘狐狸埋下它,狐狸又扒出来,所以劳而无功。’如今天王既已扶植了越国,您的明智已传遍天下;倘又消灭它,天王岂不也是劳而无功吗?如何使四方的诸侯信服吴国呢?因此命我下臣把话儿说清楚,请天王就利和义两方面多加权衡吧!” -
吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。
逆:迎战。大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
大夫种:即文种,越国大夫。庸:用。申胥:即伍子胥,封于申,故又称申胥。华登:吴国大夫。简服:训练。挫:败。决拾:射箭用具。素:预先。履:实行。授命:拼命。约辞:委婉的言辞。行成:求和。广侈:扩张,使其生骄心。不吾足:不把我们放在心上。伯:通“霸”,称霸。罢:通“疲”,疲劳。烬:灰烬。越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤勾践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
诸稽郢:越国大人。币:礼品。下执事:供役使的人。得罪:指勾践射伤吴王之父阖闾。天王:对吴王夫差的尊称。亲趋玉趾:亲劳大驾。繄:就是。孤:舍弃。边陲:边境。用:因此。老:老臣。顿颡:叩头直至额触地。属:会集。残伐:杀伐。鞭箠:鞭子。寇令:抵御盗寇的命令。箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:贡纳诸姓妇子到天子之宫。槃匜:洗手脸的用具。解:同“懈”。辱:谦词。征诸侯:向诸侯征税。搰:掘出。封殖:培植。这是以草木自比。刈:芟草。实:信实。秉:拿,执。度:衡量。夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
- 背诵
-
诸稽郢行成于吴
…展开本篇选自《国语.吴语》。《吴语》只一卷,记吴王夫差灭国的历史。文题为原编者所加。
鲁定公十四年(公元前494年》,吴伐越,战于檇李,越胜吴败;吴王阖闾伤足而死。三年后,阖闾之子吴王夫差,又起兵伐越,夫椒一战,大败越军,报了父仇。越大夫文种受命求和于吴,吴国答应了越国的求和。此次,吴又兴兵伐越,越王勾践起兵迎敌。面对不利的形势,越国大夫文种对越王勾践献计说:“吴国与越国谁存谁亡,只有看上天保佑哪一方了,君王其实可以不用打仗。伍子胥、华登选拔训练士兵,从未有过失败,只要有一个人善于射箭,就有上百人拉起弓弦来学习他,越国很难战胜吴国。凡是谋划一件事,必须预先就估计它能成功,然后才去实行。君王不如保全势力,设兵自守防备,卑辞厚礼向吴国求和,让吴国民众高兴,使吴王心骄气傲。我们再根据形势从长计议,上天若抛弃吴国,吴人必定使我们议和成功,而认为我越国不足为惧。那样就会放松对我越国的警惕,产生在中原诸侯国中争霸的野心。等待吴国的民众疲惫了,再遇上天灾歉收,我们稳稳地去收拾残局,吴国就彻底完蛋了。”
越王勾践同意了文种的意见。派遣大夫主诸稽郢向吴国求和,说:“敝国君主勾践派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛在天王驾前行礼,冒昧对天王左右的官员说:‘从前越国不幸得罪了天王,天王亲自出兵,有心使我们越王孤立,后来又赦免了他。天王对越国有起死回生之恩,我们越王不敢忘掉天降的灾祸,难道敢忘掉现在这一切均是拜你们天王所赐吗?而今勾践重申再次犯下了不善的错误,我们越国这些草野卑贱之人,怎么能够敢忘了天王的大德,而只考虑边陲的小矛盾而耿耿于怀,再次重重得罪于天王左右呢?勾践只是率领二三家臣自任有大罪,叩头请罪于边境之上。如今天王不加明察,盛怒之下,派兵讨伐越国。越国不过是向吴国称臣纳贡的城邑,天王不用鞭子来驱使它,而是有劳军士来讨伐,更使越国不安了。因此勾践请求盟约。今送来一个嫡生的女儿,作为宫内的妃嫔备用;又送来一个嫡生的儿子,在宫内充当奴仆。春秋两季,向天王的府库进贡,决不懈怠。天王又何必御驾亲征?这应该合乎诸侯的征税之礼啊。’谚语说:‘狐狸埋了它而又挖掘它’,这样做是劳而无功的。现在天王既栽培了越国,这事天下人全都知道了,而现在又要收拾它,天王也不是劳而无功了吗?四方的诸侯知道你这样做,拿什么信用来事奉吴国?小臣就说这些了,请天王本着义和利两方面关系来考虑这件事吧!。”
此次伐越是吴王夫差保留了越国以后,再度兴兵攻打越国。越国起兵对抗,但又虑实力不敌。为了取得喘息机会,培养国力,越王勾践采用大夫文种的计谋,派诸稽郢卑辞厚礼向吴国求和。
诸稽郢不辱使命,利用吴王夫差目光短浅和爱好虚荣的弱点,迎合了吴王相当诸侯霸主的野心,他的一番话,使吴王很受用。这次外交活动乃是缓兵之计,为越国争取休养生息的时机,而对吴国来说,越国君臣以诱骗的阴谋再此蒙蔽了吴王夫差,使之上当受骗,铸成大错。
诸稽郢的一番说辞,主要是利用和助长吴王骄傲自大的心理,极尽狡猾蛊惑之能事,包藏祸心。
诸稽郢言辞虽然婉转,但是越国自强之心和谴责吴国之意已经隐藏在字里行间。如:“孤不敢忘天灾”。“君王不察”,“狐埋之而狐搰之,是以无功”,“是天王至无成劳也”,“惟天王秉利度义焉”。凭这一套说辞也知道越国开始藐视吴国,可以责罪的地方是很多的,旁人能够看到,而利益攸关方的吴王夫差却偏偏看不到呢,只是看到了越国示弱的一面。事实上越国已经初步具备了和吴国抗衡的实力,吴王或者已经看到了,但是认为越国不可能挑战吴国的权威,我的看法,后者更客观。这次出兵只是吴王夫差在北上争霸之前,试探一下越国的反应而已,防止一下后院起火,根本没有作平定越国的打算,因此让文种的计谋得逞。
折叠 -
- 左丘明 左丘明(前556年-前451年)。鲁国之附庸小邾国人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。 一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌 )。…详情
相关翻译
写翻译相关赏析
写赏析创作背景
作者介绍
诸稽郢行成于吴原文,诸稽郢行成于吴翻译,诸稽郢行成于吴赏析,诸稽郢行成于吴阅读答案,出自左丘明的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/61916.html
诗词类别
左丘明的诗词
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」