留春令·画屏天畔

作者:晏几道      朝代:北宋
留春令·画屏天畔原文

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限伤春事。


别浦高楼曾漫倚。对江南千里。楼下分流水声中,有当日凭高泪。


 


 

留春令·画屏天畔拼音解读
huà píng tiān pàn
mèng huí yuē
shí zhōu yún shuǐ
shǒu niǎn hóng jiān rén shū
xiě xiàn shāng chūn shì
bié gāo lóu céng màn
duì jiāng nán qiān
lóu xià fèn liú shuǐ shēng zhōng
yǒu dāng píng gāo lèi

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限伤春事。
从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。

别浦高楼曾漫倚。对江南千里。楼下分流水声中,有当日凭高泪。
在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

画屏天畔(pàn),梦回依约,十洲云水。手捻(niǎn)红笺(jiān)寄人书,写无限伤春事。别浦高楼曾漫倚。对江南千里。楼下分流水声中,有当日凭高泪。
依约:依稀,隐约。十洲:道教所传在海中十处仙境。捻:拈取。别浦:送别的水边。分流水:以水的分流喻人的离别。

起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔撰的《十洲记》载,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。词中例以美人为仙,美人所居为仙境,暗指所思念的人的居处。十洲是仙灵境界,凡人无法到达,只有在梦中才能前往。梦醒后,看到屏风上画着的山山水水,犹疑是梦中所历,更写出梦境的虚幻和醒后的怅惘,真是妙有远神,令人掩抑低徊不已。歇拍两句写美人手执着写有无限伤春心事的红笺准备寄给情人书信,此二句把寄人的红笺与十洲的残梦联系起来,创造出情景交融的境界,表现了词人苦恋的情怀,具有很强的艺术感染力。

下片是对往事的回忆,写抒情主人公曾无聊地独倚高楼—— 正在两人分别的水边,面对着辽阔的千里江南之地。这里所写的不是昔时相聚的欢娱,而是别后的思念,脱出词家惯常用的上下片对比的手法,感情便越觉沉厚。结拍两句,进一步写倚楼时的怀思。此处着意在“分流”二字。古乐府《白头吟》:“蝶躞御沟上,沟水东西流。”以水东西分流,喻人们一别之后不再相见。人倚高楼,念远之泪却滴向楼下分流的水中,将离愁别绪与怀人立情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻,具有感人至深的艺术力量。

背诵

相关翻译

写翻译

留春令·画屏天畔翻译

从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对…展开

翻译:

从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。

我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。

在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。

楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

折叠

相关赏析

写赏析

留春令·画屏天畔赏析

  起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔撰…展开

这首词情景交融,运用对比的写法,虚实相映、远近交叠,以真挚的语言、奇特的想象、精美的构思,以及生动的描绘,把对心上人的一腔深情,写得缠绵悱恻,有着极强的艺术感染力。

此词上阙开篇就落笔不俗,把眼前的画屏想象成传说中远在天边的大海中的十洲,把人带入到一个如梦如幻的情境之中。十洲,是传说中的仙人所居之地,远在天边,暗示着与心上人相隔遥远。接着两句写词人手拿红色的信笺,那是准备寄给她的书信,上面写满了对她无限的相思。

下阙追忆离别后的思念,写得情深意切。词人曾在闲暇无聊中登临矗立在水边的高楼,当初他们就是在那里分别的。眺望着对面辽阔的千里江南,思绪会不由自主地飞到那千里之外的心上人的身边。最后两句回忆当日分别的酸楚:当日离别时我登高目送你远去,我伤心的泪水点点滴滴都落入了楼下分流的江水之中。

以虚写实,景虚情实,这是词人常用的手法。她梦中见到的十洲是虚。忆念着他才是实,所以梦醒后便立即给他写信,透露“伤春事”,委婉中见真情。水中仍有当年某日送他时流下的眼泪是虚。现在仍在高楼上流泪,泪水掉进水中才是实。只说当年,不讲今日,就更概括、更深沉、更含蓄地表现了她的内在感情。

 

 

 

折叠

创作背景

这首词的具体创作年份已不详。晏几道曾于宋神宗元丰元年(1078年)往江南依附其五兄知止,此词为回京后思念江南女友而作。

作者介绍

晏几道 晏几道 晏几道(约1030—约1106)北宋词人。字叔原,号小山,抚州临川(今属江西)人,晏殊第七子。曾任太常寺太祝。熙宁七年以郑侠上书反对王安石变法事,受株连下狱。元丰五年为颍昌府许田镇监官,“年未至乞身,退居京师赐第”(《碧鸡漫志》卷二)。晚年家境贫寒。文学与其父晏殊齐名,世称“二晏”。词风哀感缠绵、清壮婉丽,有《小山词》一卷。…详情

留春令·画屏天畔原文,留春令·画屏天畔翻译,留春令·画屏天畔赏析,留春令·画屏天畔阅读答案,出自晏几道的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/3313.html

诗词类别

晏几道的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:刘晓庆性感图片超级图解女人性感带性感裤袜如何找明星代言mm性感性感主播视频性感少女图性感海滩zero
櫻花の島
网站地图