诗经带拼音:凯风

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

kǎi fēng zì nán , chuī bǐ jí xīn 。 jí xīn yāo yāo , mǔ shì qú láo 。

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

ǎi fēng zì nán , chuī bǐ jí xīn 。 mǔ shì shèng shàn , wǒ wú lìng rén 。

凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

uán yǒu hán quán ? zài jùn zhī xià 。 yǒu zi qī rén , mǔ shì láo kǔ 。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

iàn huǎn huáng niǎo , zài hǎo qí yīn 。 yǒu zi qī rén , mò wèi mǔ xīn 。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心

关键词:诗经,赞美,母亲

解释翻译[挑错/完善]

飘飘和风自南来,吹拂酸枣小树心。树心还细太娇嫩,母亲实在很辛勤。

飘飘和风自南来,吹拂酸枣粗枝条。母亲明理有美德,我不成器难回报。

寒泉寒泉水清凉,源头就在那浚土。儿子纵然有七个,母亲仍是很劳苦。

小小黄雀宛转鸣,声音悠扬真动听。儿子纵然有七个,不能宽慰慈母心。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”

⑵棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。

⑶夭夭:树木嫩壮貌。

⑷劬(qú渠):辛苦。劬劳:操劳。

⑸棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。

⑹圣善:明理而有美德。

⑺令:善。

⑻爰(yuán元):何处;一说发语词,无义。

⑼浚:卫国地名。

⑽睍睆(xiàn huǎn现缓):犹“间关”,清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。

⑾载:传载,载送。

上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。



Copyright ©2012-2022 古诗文网-古典文学

本站古典文学内容为整理发布,只是为了宣传让更多读者欣赏。

热门搜索:下载迅雷手机板林志玲性感迅雷老版本手机在哪里下载性感美女视频肠胃性感冒手机迅雷苹果版下载bt手机迅雷app下载磁力在线种子搜索神器磁力搜索 - bt蚂蚁
櫻花の島
网站地图