周颂·载芟

作者:佚名      朝代:西周
周颂·载芟原文

载芟载柞,其耕泽泽。


千耦其耘,徂隰徂畛。


侯主侯伯,侯亚侯旅,


侯彊侯以。有嗿其馌,


思媚其妇,有依其士。


有略其耜,俶载南亩,


播厥百谷。实函斯活,


驿驿其达。有厌其杰,


厌厌其苗,绵绵其麃。


载获济济,有实其积,


万亿及秭。为酒为醴,


烝畀祖妣,以洽百礼。


有飶其香。邦家之光。


有椒其馨,胡考之宁。


匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

周颂·载芟拼音解读
zǎi shān zǎi zhà
gēng
qiān ǒu yún
zhěn
hóu zhǔ hóu
hóu hóu
hóu jiāng hóu
yǒu tǎn
mèi
yǒu shì
yǒu luè
chù zǎi nán
jué bǎi
shí hán huó
驿 驿
yǒu yàn jié
yàn yàn miáo
mián mián biāo
zǎi huò
yǒu shí
wàn 亿
wéi jiǔ wéi
zhēng
qià bǎi
yǒu xiāng
bāng jiā zhī guāng
yǒu jiāo xīn
kǎo zhī níng
fěi qiě yǒu qiě
fěi jīn jīn
zhèn

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

载芟载柞,
拔掉野草除树根,

其耕泽泽。
田头翻耕松土壤。

千耦其耘,
千人并肩齐耕耘,

徂隰徂畛。
洼地坡田都前往。

侯主侯伯,
家主带着长子来,

侯亚侯旅,
子弟晚辈也到场。

侯彊侯以。
壮汉雇工都出勤,

有嗿其馌,
地头吃饭声音响。

思媚其妇,
丈夫夸妻饭菜香,

有依其士。
妻爱其夫有依傍。

有略其耜,
耜的尖刃多锋利,

俶载南亩,
南面那田先耕上,

播厥百谷。
各类谷种播入土。

实函斯活,
颗粒饱满生机,

驿驿其达。
小芽纷纷拱出土。

有厌其杰,
长出苗儿好漂亮,

厌厌其苗,
禾苗越长越茂盛,

绵绵其麃。
谷穗下垂长又长。

载获济济,
谷穗下垂长又长,

有实其积,
露天堆满打谷场,

万亿及秭。
成万成亿难计量。

为酒为醴,
酿造清酒与甜酒,

烝畀祖妣,
进献先祖先妣尝,

以洽百礼。
百礼合洽供祭飧。

有飶其香。
美味佳肴散芳香,

邦家之光。
呈现国家很兴旺。

有椒其馨,
献祭椒酒香喷喷,

胡考之宁。
祝福老人常安康。

匪且有且,
不是此地才如此,

匪今斯今,
不是今年才这样,

振古如兹。
万古都有这景象。

参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:775-778
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:687-690

载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
载芟载柞:芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……。泽泽:通“释释”,土松散润泽貌。千:概数,言其多。耦:两人并耕叫“耦”。耘:除田间杂草。徂:往。隰:低湿地。畛:高坡田。侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。彊:同“强”,强壮者。以:雇工。有嗿:即“嗿嗿”,众人吃饭的声音。馌:送给田间耕作者的饮食。思:语助词。媚:美。依:壮盛。士:《毛传》训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。有略:即“略略”,形容锋利。耜:古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。俶:始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。厌:美好。杰:特出之苗。厌厌:禾苗整齐茂盛貌。麃:谷物的穗。载获:开始收获。济济:人众多貌。有实:即“实实”,广大貌。积:露天堆积。亿:十万。秭:一万亿。醴:甜酒。烝:进。畀,给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。有飶:即“飶飶”,形容食物的香气。椒:以椒浸制的酒。胡考:长寿,指老人。匪:非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。振古:终古。

参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:775-778
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:687-690

全诗三十一句,不分章,但有韵,是《周颂》中最长的一篇,也是几篇有韵诗中用韵较密的一篇。

全诗虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,前二十一句可算是第一部分,后十句算第二部分。第一部分依次叙述以下内容:

首四句写开垦。描写了有的割草,有的刨树根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈现热烈的春耕大生产景象。“千耦其耘”的“耘”字,单释为除田间杂草,与“耕”合用则泛指农田作业。开垦时重在耕(翻掘土壤),这里是为了用韵,略为“耘”,实即“千耦其耕”。所谓“耦耕”,是上古一种耕作方式,即二人合作翻掘土壤。如何并力,可有几种形式,如挖掘树根,宜对面合作;开沟挖垅,不妨并肩;盖使用耒耜翻地,必须一推一拉。这里言“千耦”,是言极多,从低洼地到高坡田,遍布田野,开垦面积多,出动的劳动力多,这只可能是有组织、有领导的集体性质的大生产。

第五至第十句写参加春耕的人,男女老少全出动,强弱劳力都上场,漂亮的妇女,健壮的小伙,在田间吃饭狼吞虎咽,展现出一幅生动的画面。据文献所载,周王是全部土地的所有者(“普天之下,莫非王土”),但他只直接拥有一大片土地,以封建形式将土地分封下去,他取贡赋,并有权随时收回土地。所以被分封者只有较长期的、较固定的使用权,各土地领主又以同等形式分给下属,这样可以层层分下去,而以家庭为基本单位。当时的家庭实际是家族,以家长为首,众兄弟、子孙多代同居,这种土地分配和家庭结构形式,在诗中都反映了出来。

第十一至第十四句写播种。锋利的耒耜,从向阳的田地开播,种子覆土成活。“啊!多么锋利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在这赞叹声中饱含着欢欣,反映出金属(青铜)农具的使用和农业技术的进步,促进了生产力的发展。

第十五至第十八句写禾苗生长和田间管理。“驿驿其达”,“厌厌其苗”,也是赞叹中饱含喜悦;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促进作物生长,表现了生产的热情。

接下去三句写收获。作者用了夸张的手法,以“万亿及秭”形容露天堆积的谷物广大无边,表现丰收的喜悦。“万亿及秭”一句是全诗的转折处。此句以上是写农事,从开垦叙述到收获;此句以下则转人祭祀和祈祷,可以说是诗的第二部分。

第二部分前七句写制酒祭祀,是全诗的思想中心,表明发展生产是为烝祖妣、洽百礼、光邦国、养耆老。用现在的话说,就是报答祖先,光大家国,保障和提高人民生活。这也是周代发展生产的根本政策。周代制酒主要用于祭祀和百礼,不提倡平时饮酒。末尾三句是祈祷之辞,向神祈祷年年丰收。《毛诗序》云:“《载芟》,春藉田而祈社稷也。”后人多以此篇为不限于籍田祀神之用,与《周颂·丰年》诗大致相同,亦可为秋冬祀神之诗。

全诗叙述有层次、有重点,初言垦,继言人,言种,言苗,言收,层层铺叙,上下衔接;至“万亿及秭”而承上启下,笔锋转势,言祭,言祷。在叙述中多用描写、咏叹,时或运用叠字、排比、对偶,押韵而七转韵,都使全诗的行文显得生动活泼,这在《周颂》中是相当突出的。

参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:687-690
背诵

相关翻译

写翻译

周颂·载芟译文及注释

又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千对农人在耕地,洼地坡田都前往。家主带着长子来,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工,地头吃饭声音响。妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。耜的尖刃多锋利,…展开

译文又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千对农人在耕地,洼地坡田都前往。家主带着长子来,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工,地头吃饭声音响。妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。耜的尖刃多锋利,南面那田先耕上。播撒百谷的种子,颗粒饱满生机旺。小芽纷纷拱出土,长出苗儿好漂亮。禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。祭献食品喷喷香,是我邦家有荣光。献祭椒酒香喷喷,祝福老人常安康。不是现在才这样,不是今年才这样,万古都有这景象。

注释(1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……(2)泽泽:通“释释”,土解。(3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。(4)徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。(5)侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。(6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。(7)疆:同“强”,强壮者。以:雇工。(8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。(9)思:语助词。媚:美。(10)依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。(11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。(12)俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。(13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。(14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。(15)厌:美好。杰:特出之苗。(16)麃(biāo):谷物的穗。(17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。(18)醴(lǐ):甜酒。(19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。(20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。(21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。(22)椒:以椒浸制的酒。(23)胡考:长寿,指老人。(24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。(25)振古:终古。

折叠

相关赏析

写赏析

周颂·载芟鉴赏

这篇诗是周王在秋收后用新谷祭祀宗庙时所唱的乐歌。它创作的时代,从诗的内容、在《周颂》中的编排及其艺术风格来看,当在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。全诗三十一句,不分章,但有韵…展开

《周颂·载芟》全诗三十一句,不分章,但有韵,是《周颂》中最长的一篇,也是几篇有韵诗中用韵较密的一篇。前二十一句可算是第一部分,后十句算第二部分。依次叙述以下内容。

第一部分首四句写开垦。描写了有的割草,有的刨树根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈现热烈的春耕大生产景象。“千耦其耘”的“耘”字,单释为除田间杂草,与“耕”合用则泛指农田作业。开垦时重在耕(翻掘土壤),这里是为了用韵,略为“耘”,实即“千耦其耕”。所谓“耦耕”,是上古一种耕作方式,即二人合作翻掘土壤。如何并力,可有几种形式,如挖掘树根,宜对面合作;开沟挖垅,不妨并肩;盖使用耒耜翻地,必须一推一拉。这里言“千耦”,是言极多,从低洼地到高坡田,遍布田野,开垦面积多,出动的劳动力多,这只可能是有组织、有领导的集体性质的大生产。

第五至第十句写参加春耕的人,男女老少全出动,强弱劳力都上场,漂亮的妇女,健壮的小伙,在田间吃饭狼吞虎咽,展现出一幅生动的画面。据文献所载,周王是全部土地的所有者(“普天之下,莫非王土”),但他只直接拥有一大片土地,以封建形式将土地分封下去,他取贡赋,并有权随时收回土地。所以被分封者只有较长期的、较固定的使用权,各土地领主又以同等形式分给下属,这样可以层层分下去,而以家庭为基本单位。当时的家庭实际是家族,以家长为首,众兄弟、子孙多代同居,这种土地分配和家庭结构形式,在诗中都反映了出来。

第十一至第十四句写播种。锋利的耒耜,从向阳的田地开播,种子覆土成活。“啊!多么锋利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在这赞叹声中饱含着欢欣,反映出金属(青铜)农具的使用和农业技术的进步,促进了生产力的发展。

第十五至第十八句写禾苗生长和田间管理。“驿驿其达”,“厌厌其苗”,也是赞叹中饱含喜悦;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促进作物生长,表现了生产的热情。

接下去三句写收获。作者用了夸张的手法,以“万亿及秭”形容露天堆积的谷物广大无边,表现丰收的喜悦。“万亿及秭”一句是全诗的转折处。此句以上是写农事,从开垦叙述到收获。

第二部分前七句写制酒祭祀,是全诗的思想中心,表明发展生产是为烝祖妣、洽百礼、光邦国、养耆老。用现在的话说,就是报答祖先,光大家国,保障和提高人民生活。这也是周代发展生产的根本政策。周代制酒主要用于祭祀和百礼,不提倡平时饮酒。末尾三句是祈祷之辞,向神祈祷年年丰收。后人多以此篇为不限于籍田祀神之用,与《周颂·丰年》诗大致相同,亦可为秋冬祀神之诗。

全诗叙述有层次、有重点,初言垦,继言人,言种,言苗,言收,层层铺叙,上下衔接;至“万亿及秭”而承上启下,笔锋转势,言祭,言祷。语言较通畅和谐,在叙述中多用白描、咏叹,时或运用叠字、排比、对偶,押韵而七转韵,都使全诗的行文显得生动活泼,这在呆板、典重的 《周颂》中,是别具一格的。

折叠

创作背景

《周颂·载芟》是一首祭祀用的诗,一般认为是周王祭祀社稷的乐歌。周代的社稷之祀,一年主要有两次:春天耕作之前,祭社稷以祈谷,秋天收获之后,祭社稷以报恩。此诗一说是春天藉田时祭祀社稷的乐歌,如《毛诗序》云:“《载芟》,春藉田而祈社稷也。”一说是周王在秋天收获之后用新谷祭祀宗庙的乐歌,高亨《诗经今注》持此观点。此诗创作的时代,从诗的内容、在《周颂》中的编排及其艺术风格来看,当在周成王之后,晚于《周颂·臣工》《周颂·噫嘻》等篇。

作者介绍

佚名 佚名详情

周颂·载芟原文,周颂·载芟翻译,周颂·载芟赏析,周颂·载芟阅读答案,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/6846.html

诗词类别

佚名的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:手机app播放器下载安装明星代言超性感的美女枪神纪烈焰性感图迅雷苹果版下载链接迅雷下载电影天堂日本性感美女小护士
櫻花の島
网站地图