拟行路难十八首(其八)

作者:鲍照      朝代:
拟行路难十八首(其八)原文

中庭五株桃,一株先作花。


阳春夭冶二三月, 从风簸荡落西家。


西家思妇见悲惋, 零泪沾衣抚心叹。


初我送君出户时, 何言淹留节回换。


床席生尘明镜垢, 纤腰瘦削发蓬乱。


人生不得长称意, 惆怅徙倚至夜半。

拟行路难十八首(其八)拼音解读
zhōng tíng zhū táo
zhū xiān zuò huā
yáng chūn yāo èr sān yuè
cóng fēng dàng luò 西 jiā
西 jiā jiàn bēi wǎn
líng lèi zhān xīn tàn
chū sòng jūn chū shí
yán yān liú jiē huí huàn
chuáng shēng chén míng jìng gòu
xiān yāo shòu xuē péng luàn
rén shēng zhǎng chēng
chóu chàng zhì bàn

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

中庭五株桃,一株先作花。
院子中间种了五棵桃花树,其中一颗桃花树上先开了花。

阳春夭冶二三月,从风簸荡落西家。
在这春光明媚的二三月里,桃花随着春风飘飘荡荡落在另一家里。

西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。
这家思绪重重的妇人见了以后更是心生悲伤之感,眼泪洒落在衣服上,捂着一颗愁心不停叹息。

初我送君出户时,何言淹留节回换。
想当初送我夫君离开家门的时候,并没有说过会滞留在节后还不回来。

床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。
现在屋子里床榻和梳妆镜都落满了灰尘,身体消瘦头发散乱。

人生不得长称意,惆怅徙倚至夜半。
人生也不能一直悲伤下去,惆怅伤心到半夜到将息下去。

中庭:古代富贵人家住三进大宅院。有三个庭院,前庭为公事区,中庭为会客区。后庭为家眷区。先作花:首先作成花蕊。首先开花。沃若:光盛如若。肥沃茂盛如若。润泽貌。二三月:农历二三月,仲春和晚春时节。从风:随从春风。簸荡:颠簸飘荡。西家:客居在中庭西厢房的人家。悲惋:悲哀惋惜。悲痛怅恨。淹留:掩留。滞留。长期逗留;羁留。淹,滞,久留。回换:回转变换。年岁的回转与季节的更换。垢:污秽不洁。污垢。瘦削:瘦的可以切削骨头。极瘦。称意:合乎心意。称心合意。惆怅:因失意或失望而伤感懊恼。惆,失意。怅,不痛快。徙倚:移动和倚靠。走走停停。徘徊,来回地走,逡巡。

背诵

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

创作背景

《拟行路难十八首》是鲍照拟汉乐府杂曲《行路难》而作的组诗作品,《行路难》原辞已不传,鲍照这十八首拟作是今传此曲的最早作品。

这十八首诗题材不尽相同,当非一时一地之作。元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。

作者介绍

鲍照 鲍照 鲍照(约414~466年),南朝宋文学家。字明远。本籍东海(治所在今山东郯城);一说上党(今属山西)。他的青少年时代,大约是在京口一带度过的。二十六岁时曾谒见临川王刘义庆,毛遂自荐,初不得重视,后终得赏识,获封临川国侍郎,后来也做过太学博士、中书舍人之类的官。后因宫廷内部斗争,死于乱兵之中。他与谢灵运、颜延之合称“元嘉三大家”。有《鲍氏集》《鲍…详情

拟行路难十八首(其八)原文,拟行路难十八首(其八)翻译,拟行路难十八首(其八)赏析,拟行路难十八首(其八)阅读答案,出自鲍照的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/2337.html

诗词类别

鲍照的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:性感女人视频性感女图性感少女图片极度性感性感帅哥蔡依林性感
櫻花の島
网站地图