诗经:竹竿

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

关键词:诗经,思乡

解释翻译[挑错/完善]

一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!

左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。

右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。

淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。

⑵尔思:想念你。尔,你。

⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。

⑷行:远嫁。

⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。

⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。

⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。

⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。

⑼言:语助词,相当“而”字。

⑽写:通“泻”,排解。

上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。



Copyright ©2012-2022 古诗文网-古典文学

本站古典文学内容为整理发布,只是为了宣传让更多读者欣赏。

热门搜索:迅雷5.8两性霉素b迅雷天堂迅雷免费版90后女艺人排名我国美女图片oo后小学生晒性感照中国男明星名字大全集
櫻花の島
网站地图