昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。
从前有一个嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家和你谈谈心,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的腿脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”友人说:“我家十分简陋,不能委屈了你的尊严。”嗜酒的人说:“只要门开着就可以了。”友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。
故人:老朋友。乃:是。悭吝:吝啬。诣:到......去。遐:远。谅:料想。第:只,只有。陋:简陋,破旧。堪:可以,能。启户:开门。奈:只是。相知:互相了解。瓶:用瓶子。毕:结束。耳:罢了。亦:也。止:使停住。但:只、仅。且:暂且。
xī
昔
yī
一
rén
人
shì
嗜
jiǔ
酒
,
,
hū
忽
yù
遇
gù
故
rén
人
,
,
qí
其
gù
故
rén
人
nǎi
乃
qiān
悭
lìn
吝
zhī
之
tú
徒
。
。
shì
嗜
jiǔ
酒
zhě
者
yuē
曰
:
:
“
“
wàng
望
yì
诣
guì
贵
fǔ
府
yī
一
xù
叙
,
,
kǒu
口
kě
渴
xīn
心
fán
烦
,
,
huò
或
chá
茶
huò
或
jiǔ
酒
,
,
qiú
求
zhǐ
止
kě
渴
ěr
耳
。
。
”
”
gù
故
rén
人
yuē
曰
:
:
“
“
wú
吾
jiàn
贱
yù
寓
shèn
甚
xiá
遐
,
,
bù
不
gǎn
敢
láo
劳
fán
烦
yù
玉
zhǐ
趾
。
。
”
”
shì
嗜
jiǔ
酒
zhě
者
yuē
曰
:
:
“
“
liàng
谅
dì
第
èr
二
sān
三
shí
十
lǐ
里
ěr
耳
。
。
”
”
gù
故
rén
人
yuē
曰
:
:
“
“
bì
敝
yù
寓
shèn
甚
lòu
陋
,
,
bù
不
kān
堪
qū
屈
zūn
尊
。
。
”
”
shì
嗜
jiǔ
酒
zhě
者
yuē
曰
:
:
“
“
dàn
但
qǐ
启
hù
户
jiù
就
hǎo
好
。
。
”
”
gù
故
rén
人
yuē
曰
:
:
“
“
nài
奈
qì
器
mǐn
皿
bù
不
bèi
备
,
,
wú
无
yǒu
有
bēi
杯
zhǎn
盏
。
。
”
”
shì
嗜
jiǔ
酒
zhě
者
yuē
曰
:
:
“
“
wú
吾
yǔ
与
ěr
尔
xiàng
相
zhī
知
,
,
píng
瓶
yǐn
饮
yì
亦
hǎo
好
。
。
”
”
gù
故
rén
人
yuē
曰
:
:
“
“
qiě
且
dài
待
wú
吾
bàn
半
rì
日
,
,
wú
吾
fǎng
访
yǒu
友
bì
毕
jí
即
hū
呼
ěr
尔
tóng
同
guī
归
。
。
”
”
shì
嗜
jiǔ
酒
zhě
者
mù
目
dèng
瞪
kǒu
口
dāi
呆
。
。