翻译全屏

《孟子·离娄章句上·第十七节》

  淳于髡曰:“男女授受不亲,礼与?”
  孟子曰:“礼也。”
  曰:“嫂溺则援之以手乎?”
  曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权也。”
  曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
  曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”

上一章』『孟子章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

译文
  淳于髡说:“男女之间不亲手传递接受东西,这是一种社会行为规范吗?”
  孟子说:“是社会行为规范。”
  淳于髡说:“如果嫂嫂淹入水中,要伸手去救她吗?”
  孟子说:“嫂嫂淹入水中不伸手去救,简直就是豺狼。所谓男女授受不亲,是一种社会行为规范;嫂嫂淹入水中,伸手去救,是一种权宜变通之计。”
  淳于髡说:“如今天下百姓都淹入水中,先生却不伸手去救援,这是为什么呢?”
  孟子说:“天下百姓都淹入水中,要想救援,就要有一定的道路。嫂嫂淹入水中,只是伸出一只手去救。你想让我用一只手去救援天下百姓吗?”

注释
1.淳于髡(kun昆):人名,齐国人,曾仕于齐威王、齐宣王和梁惠王等朝。
2.权:《荀子·议兵》:“夫是之谓五权。”班固《东都赋》:“萧公权宜从拓其制。”这里用为权宜、变通之意。

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:性感美眉美女超性感图片两性私密免费下载迅雷浏览器下载中国明星美女排行榜磁力天堂中文
櫻花の島
网站地图