公子重耳对秦客

作者:佚名      朝代:先秦
公子重耳对秦客原文

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”


以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。


子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”

公子重耳对秦客拼音解读
jìn xiàn gōng zhī sàng
qín gōng shǐ 使 rén diào gōng zhòng ěr
qiě yuē & & l l d d q q u u o o ; ; guǎ rén wén zhī
wáng guó héng
guó héng
suī yǎn rán zài yōu zhī zhōng
sàng jiǔ
shí shī
zhī
& & r r d d q q u u o o ; ;
gào jiù fàn
jiù fàn yuē & & l l d d q q u u o o ; ; yān
sàng rén bǎo
rén qīn wéi bǎo
zhī wèi
yòu yīn wéi
ér tiān xià shú néng shuō zhī
yān
& & r r d d q q u u o o ; ; gōng zhòng ěr duì yuē & & l l d d q q u u o o ; ; jūn huì diào wáng chén zhòng ěr
shēn sàng
zhī āi
wéi jūn yōu
zhī wèi
huò gǎn yǒu zhì
jūn
& & r r d d q q u u o o ; ; sǎng ér bài
ér
ér
xiǎn zhì mìng gōng
gōng yuē & & l l d d q q u u o o ; ; rén gōng zhòng ěr
sǎng ér bài
wèi wéi hòu
chéng bài
ér
ài
ér
yuǎn
& & r r d d q q u u o o ; ;

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

  晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”
  晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”

  以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
  (重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。

  子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
  子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没以晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢  。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”

晋献公之丧,秦穆公使人吊公穆重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾穆俨(yǎn)然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺(rú)穆其图之!”
吊:致吊唁。恒:经常。斯:此,这。俨然:形容庄重、严肃。说:解释。惠:施予恩惠。丧:流亡在外。

以告舅犯。舅犯曰:“孺穆其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰(shú)能说之?孺穆其辞焉!”公穆重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽(qǐ)颡(sǎng)而不拜,哭而起,起而不私。
或:表疑问。

子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公穆重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng。后:君主。

公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄,于己不利,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许。

问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。

背诵

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

公子重耳对秦客赏析

公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授…展开

问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。

 

折叠

创作背景

作者介绍

佚名 佚名详情

公子重耳对秦客原文,公子重耳对秦客翻译,公子重耳对秦客赏析,公子重耳对秦客阅读答案,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gswen.cn/poetry/6469.html

诗词类别

佚名的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:中国最美100女明星明星姓名BT磁力在线种子搜索神器国内明星ai造梦中国公认最漂亮的女明星美女演员迅雷5下载无限制版明星名单大全种子搜索
櫻花の島
网站地图