昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。
羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。
昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。
昨夜的秋风好似从千里之外吹来。皎洁的月光爬上了寝息之所的帷帐,寒意透入人的衣袖。我抱着被子心中愁苦难以入睡。哪里还能忍受玉漏慢慢滴漏。
羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。
我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。梦里醒来凄绝伤神,枕上都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。
昨夜秋风来万里。月上屏帏(wéi),冷透人衣袂(mèi)。有客抱衾(qīn)愁不寐(mèi)。那堪玉漏长如岁。
屏:屏风。帏:床帐。衣袂:衣袖。衾:被子。玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。
羁(jī)舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。
羁舍:寄居之处。归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。新书:新写的信。
zuó
昨
yè
夜
qiū
秋
fēng
风
lái
来
wàn
万
lǐ
里
。
。
yuè
月
shàng
上
píng
屏
wéi
帏
,
,
lěng
冷
tòu
透
rén
人
yī
衣
mèi
袂
。
。
yǒu
有
kè
客
bào
抱
qīn
衾
chóu
愁
bù
不
mèi
寐
。
。
nà
那
kān
堪
yù
玉
lòu
漏
zhǎng
长
rú
如
suì
岁
。
。
jī
羁
shě
舍
liú
留
lián
连
guī
归
jì
计
wèi
未
。
。
mèng
梦
duàn
断
hún
魂
xiāo
销
,
,
yī
一
zhěn
枕
xiàng
相
sī
思
lèi
泪
。
。
yī
衣
dài
带
jiàn
渐
kuān
宽
wú
无
bié
别
yì
意
。
。
xīn
新
shū
书
bào
报
wǒ
我
tiān
添
qiáo
憔
cuì
悴
。
。