诗经:瞻卬

瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。

人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。

哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。

鞫人忮忒。谮始竞背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。

天何以剌?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。

天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。

觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。

关键词:诗经,忧国忧民,讽刺

解释翻译[挑错/完善]

仰望苍天意深沉,

苍天对我却无情。

天下久久不太平,

降下大祸世不宁。

国内无处有安定,

戕害士人与庶民。

病虫为害庄稼毁,

长年累月无止境。

罪恶法网不收敛,

苦难深渊难减轻。

人家有块好田地,

你却侵夺据为己。

人家拥有强劳力,

你却夺取占便宜。

这人原本无罪过,

你却反目来拘捕。

那人该是罪恶徒,

你却赦免又宽恕。

有才男子称霸王,

有才女子便国亡。

可叹此妇太逞狂,

如枭如鸱恶名当。

花言巧语善说谎,

灾难邪恶祸根藏。

祸乱不是从天降,

出自妇人那一方。

不是他人来教诲,

只因帖近女红妆。

罗织罪名穷陷害,

前言后语相违背。

难道她还不狠毒?

穷凶极恶又有谁!

好比奸商发横财,

君子洞察目了然。

妇人不该理朝政,

蚕织女工全抛开。

苍天为何责罚苦?

神灵为何不庇护?

元凶顽敌全不顾,

只是对我相忌妒。

人们遭灾不怜悯,

纲纪败坏装糊涂。

良臣贤士尽逃亡,

国家危急无救助。

苍天无情降法网,

严酷繁多难躲藏。

良臣贤士皆流放,

忧国忧时苦果尝。

苍天无情降法网,

频繁危急势难挡。

良臣贤士全杀光,

忧国忧时心悲伤。

涌泉沸腾水花喷,

汩汩流泉渊源深。

忧国忧时心悲伤,

难道今日愁始增?

生前不降灾难重,

死后祸乱又不跟。

厚土皇天高莫测,

控制生灵定乾坤。

切勿辱没你祖宗,

拯救邦家为子孙。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

(1)卬:通“仰”。

(2)惠:爱。

(3)填:通“尘”,长久。

(4)厉:祸患。

(5)士民:士人与平民。瘵:病。

(6)蟊:伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。

(7)夷:平。届:至、极。

(8)罟:网。罪罟:刑罪之法网。

(9)瘳:病愈。

(10)覆:反。

(11)说:通“脱”。

(12)哲:智。

(13)懿:通“噫”,叹词。

(14)枭:传说长大后食母的恶鸟。鸱:恶声之鸟,即猫头鹰。

(15)阶:阶梯。

(16)匪:不可。教诲:教导。

(17)寺:昵近。寺人:内侍。

(18)鞠:穷尽。忮:害。忒:变。

(19)谮:进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。

(20)极:狠。

(21)伊:语助词。慝:恶、错。

(22)贾:商人。三倍:指得到三倍的利润。

(23)君子:指在朝执政者。识:通“职”。

(24)公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。

(25)刺:指责、责备。

(26)富:福祐。

(27)介:大。狄:通“逖”,远。

(28)忌:怨恨。

(29)吊:慰问、抚恤。

(30)类:善。

(31)云:语助词。

(32)殄、瘁:两字皆训“病”。

(33)罔:通“网”。

(34)优:厚。

(35)几:近。

(36)觱沸:泉水上涌的样子。

(37)藐藐:高远貌。

(38)巩:固,指约束、控制。

(39)忝:辱。

(40)式:用。

上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。



Copyright ©2012-2022 古诗文网-古典文学

本站古典文学内容为整理发布,只是为了宣传让更多读者欣赏。

热门搜索:性感女神视频性感诱惑迅雷5老版安卓下载林志玲性感写真集手机电影网80s
櫻花の島
网站地图