翻译全屏
《容斋随笔·卷五·汉唐八相》
-
萧、曹、丙、魏、房、杜、姚、宋为汉、唐名相,不待诵说。然前六君子皆终于位,而姚、宋相明皇,皆不过三年。姚以二子及亲吏受赂,其罢犹有说,宋但以严禁恶钱及疾负罪而妄诉不已者,明皇用优人戏言而罢之,二公终身不复用,宋公罢相时,年才五十八,后十七年乃薨。继之者如张嘉贞、张说、源乾曜、王睃、宇文融、裴光庭、萧嵩、牛仙客,其才可睹矣。唯杜暹、李元纮为贤,亦清介龊龊自守者。释骐骥而不乘,焉皇皇而更索,可不惜哉!萧何且死,所推贤唯曹参;魏、丙同心辅政;房乔每议事,必曰非如晦莫能筹之;姚崇避位,荐宋公自代。唯贤知贤,宜后人之莫及也。
『上一章』『容斋随笔章节目录』 『下一章』
相关翻译
写翻译相关赏析
写赏析版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
翻译
萧何、曹参、丙言、魏征、房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟为汉唐名相,不用歌颂。然前六位君子终身任宰相之职,而姚崇宋璟在唐明皇时任宰相,都不到三年。姚崇因为自己两个儿子及亲信小吏收贿赂被罢相,事出有因。宋璟仅仅因为严厉禁止劣质的钱币及嫉恶如仇,没有停止上诉,唐明皇因优人的一句戏言而罢掉了他的宰相之位,姚崇、宋璟二人终身再没被起用。宋璟罢相时,年仅五十八岁,过了十七年才死去,后继为相的,如张嘉贞、张说、源乾曜、王睃、宇文融、裴光庭、萧嵩、牛仙客,他们的才能显而易见。只有杜暹、李元纮可称为圣贤,也是廉洁奉公、 刚正不阿的人。放弃骏马而不骑,怎么急急忙忙而改弦更张,真可惜啊!萧何将死,所推荐的贤人只有曹参;魏相、丙吉同心协力,辅佐国政;房玄龄每次商讨国事,必说没有杜如晦参加不能筹划决策;姚崇退避相位之时,推荐宋璟代替自已。唯贤知贤,后人望之莫及啊!
热门诗词
- 乱离一首仿元白体示颂年叔进两太史 [李希圣]
- 宜春书事 [汪应辰]
- 题赤壁图 [王绂]
- 陈药房闻人禺溪黄平岭春日相过分得琴字 [林尚仁]
- 谢朱促玉二首 [刘宰]
- 送酒与范尧夫 [司马光]
- 送李商叟秀才还临川 [曾几]
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」
- 「搜神记」