诗经_国风·召南鹊巢翻译

查阅典籍:《诗经》——「诗经·国风·召南鹊巢」原文

译文 喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。 喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。 喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。 注释 维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。 鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。 归:嫁。 百:虚数,指数量多。两:同辆。御(yà):同“迓”,迎接。 方:并,比,此指占居。 将(jiāng):送。 盈:满。此指陪嫁的人很多。 成:迎送成礼,此指结婚礼成。 维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

古文典籍

热门名句

热门搜索:迅雷beta苹果版链接两性情趣网两性生殖器官相交时两性霉素b阴泡腾片怎么用病毒性感冒9420在线影院两性故事两性课堂
櫻花の島
网站地图