倾杯·离宴殷勤翻译
-
离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。 情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。 算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。 泪流琼脸,梨花一枝春带雨。
惨黛蛾、盈盈无绪。 共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道君须去。 频耳畔低语。 知多少、他日深盟,平生丹素。 从今尽把凭鳞羽。
翻译:
离别的宴席上彼此更加情深意厚,待发的木兰舟仍停泊岸边不忍离去。转瞬间来到了送别的地方。明知世上难使明月长久圆满,也知道彩云不可能常相聚。料想人生最悲伤的莫过于离别的悲伤,最痛苦的莫过于让一对正在热恋欢乐的情侣突然分离的痛苦了。她那流着眼泪的玉脸,就像春天里一枝带雨的梨花,娇美而令人怜惜。
她皱着黛眉,心里盈盈无头绪。我和她一起沮丧伤心,再次拉着她的玉手,临行话别时,她还反复地在我耳边问道:你真的必须离去吗?不知有多少过去的深情的盟誓、一生的情书,从今以后全都只能凭借鱼雁来传递了。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。