吁嗟篇翻译

吁嗟此转蓬,居世何独然。

长去本根逝,夙夜无休闲。

东西经七陌,南北越九阡。

卒遇回风起,吹我入云间。

自谓终天路,忽然下沉渊。

惊飙接我出,故归彼中田。

当南而更北,谓东而反西。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飘周八泽,连翩历五山。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

愿为中林草,秋随野火燔。麋灭岂不痛,愿与根荄连。

翻译:

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。 

永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。 

由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。 

突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。 

我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。 

暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。 

我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。 

飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。 

我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。 

尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰? 

我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。 

就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

热门名句

热门搜索:性感黑丝袜最佳高效的磁力搜索引擎迅雷下载电影网站中国一线明星名单迅雷ios版2020最高效的磁力搜索引擎
櫻花の島
网站地图