围炉夜话_第三二则译文及注释

查阅典籍:《围炉夜话》——「围炉夜话·第三二则」原文

译文

  古时候的人,把“父子”比喻为乔和梓木,把“兄弟”比喻为花与萼,将“朋友”比为芝兰香草,因此,有心想敦睦人伦的人,由万物的事理便可推见人伦之理。现在的人称读书人为“秀才”,称被举荐入太学的生员为“明经”,又叫举人为“孝廉”,因此读书人可以就这些名称,明白自己应有的内涵。

注释

  桥梓:古人以乔木喻父,而梓木喻子,因为乔木高高在上,而梓木低伏在下。

  花萼:花萼喻兄弟,因为同出一枝,彼此相依。

  芝兰:比喻朋友;《家语》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。”朋友贵在相劝,故以芝兰比喻朋友。

  敦伦:敦睦人伦。

  秀才:读书人的通称。

  贡生:科举时代因学行优良,被举荐升入太学的生员。

  明经:唐制以经义取士,谓之明经。

  举人:明清时在乡试被录取的人。

  孝廉:明清举人的别称。

  古人比父子为桥梓,比兄弟为花萼,比朋友为芝兰,敦伦者,当即物穷理也;今人称诸生曰秀才,秀贡生曰明经,称举人曰孝廉,为士者,当顾名思义也。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

古文典籍

热门名句

热门搜索:迅雷官网iostorrentkitty磁力猫曝刘涛技术很好ios版手机迅雷beat迅雷BT磁力在线种子搜索神器cf性感真人美女男明星迅雷9官方下载官网
櫻花の島
网站地图