《容斋随笔·卷十·杨彪陈群》

  魏文帝受禅,欲以杨彪为太尉,彪辞曰:“彪备汉三公,耄年被病,岂可赞惟新之朝?”乃授光禄大夫。相国华歆以形色忤旨,徒为司徒而不进爵。帝久不怿,以问尚书令陈群曰:“我应天受禅,相国及公独不怡,何也?”群对曰:“臣与相国,曾臣汉朝,心虽悦喜,犹义形于色。”夫曹氏篡汉,忠臣义士之所宜痛心疾首,纵力不能讨,忍复仕其朝为公卿乎?歆、群为一世之贤,所立不过如是。彪逊辞以免祸,亦不敢一言及曹氏之所以得。盖自党锢祸起,天下贤士大夫如李膺、范滂之徒,屠戮殆尽,故所存者如是而已。士风不竞,悲夫!章惇、蔡京为政,欲殄灭元祐善类,正士禁锢者三十年,以致靖康之祸,其不为歆,群者几希矣。

上一章』『容斋随笔章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

容斋随笔 卷十杨彪陈群译文

魏文帝受禅称帝,想让杨彪当太尉,杨彪推辞说“我愧任过汉朝的三公之职,现在年老遭受疾病,怎么可赞助新的朝代?”魏文帝就授予他光禄大夫。相国华歆因为表情脸色不高兴违背了圣旨,调动为司徒…展开
  魏文帝受禅称帝,想让杨彪当太尉,杨彪推辞说“我愧任过汉朝的三公之职,现在年老遭受疾病,怎么可赞助新的朝代?”魏文帝就授予他光禄大夫。相国华歆因为表情脸色不高兴违背了圣旨,调动为司徒而不提升封爵。魏文帝很长时间不开心,就问尚书令陈群说:“我应天命接受皇位,相国和您偏偏不愉快,这是为什么?”陈群回答说:“我跟相国,曾经作过汉朝的大臣,心中即使喜悦,仍然不免在神色上表现道义来。”那曹氏篡夺汉朝政权,是忠诚的臣子、正义的士人所应该痛心疾首的,即使力量不能够征讨他,难道忍心再在他的朝中做公卿大官吗?华歆、陈群是一代贤良,他们的立身之本却不过如此,杨彪谦恭地推辞以避免灾祸,也不敢有一句话说到曹氏的得失所在。自从宦官迫害士大夫的党锢之祸以后,李膺、范滂之类的忠义士大夫,被屠杀得将要尽绝,因此活下来的人只有这样了。士人的风气不强盛,可悲呀!彰惇、蔡京主持政事,想要杀尽宋朝元祐时的忠良之臣,正义人士被禁银锢达三十年,因而导致了靖康年间的祸乱,士人不象华歆、陈群的几乎极少有了。 折叠

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:最性感手机迅雷下载ios版明星去世性感美女电脑壁纸天堂网在线迅雷性感美少女高效的磁力磁力天堂迅雷打开免费下载安装刘晓庆性感图片讯雷下载手机版
櫻花の島
网站地图