《容斋随笔·卷七·韩柳为文之旨》

  韩退之自言:作为文章,上规姚、姒、《盘》、《诰》、《春秋》、《易》、《诗》、《左氏》、《庄》、《骚》、太史、子云、相如,闳其中而肆其外。柳子厚自言:每为文章,本之《书》、《诗》、《礼》、《春秋》、《易》,参之《谷梁氏》以厉其气,参之《孟》、《荀》以畅其支,参之《庄》、《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽,参之太史公以著其洁。此韩、柳为文之旨,要学者宜思之。

上一章』『容斋随笔章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

容斋随笔 卷七韩柳为文之旨译文

唐代韩愈曾说:写文章时,应该师法上古的名著名篇,诸如《尚书•盘庚》、《尚书•诰》《春秋》、《易经》、《诗经》、《左传》、《庄子》、《离骚》,以及司马迁、杨雄、司马相如的文章。柳宗元…展开
  唐代韩愈曾说:写文章时,应该师法上古的名著名篇,诸如《尚书•盘庚》、《尚书•诰》《春秋》、《易经》、《诗经》、《左传》、《庄子》、《离骚》,以及司马迁、杨雄、司马相如的文章。柳宗元则认为,写文章时,首先应以《尚书》《诗经》《礼记》《春秋》《易经》为根本,然后参照《谷粱传》的写法,可使文章思路开阔,气势磅礴。参照《孟子》《荀子》,可使文章语气流畅,说理精当。参照《庄子》《老子》,可使文章酣畅淋漓,妙笔生花。参照《国语》,可使文章情趣横生,耐人寻味。参照《离骚》,可使文章意境幽远,发人深省。参照《史记》,可使文章语言优美,简洁精练。韩愈、柳宗元二人为唐代文学大家。他们的写作方法和经验,学习写作的人应当高度重视。 折叠

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:BT天堂迅雷下载网站所有帅气男明星图片性感meinv迅雷app下载ios两性相交视频韩国性感女主播视频性感丝袜图两性作爰动态真人图片
櫻花の島
网站地图