《尚书·周书·君奭》

  召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭》。

  周公若曰:「君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。

  呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。」又曰:「天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。」

  公曰:「君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。在祖乙,时则有若巫贤。在武丁,时则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。天维纯佑命,则商实百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。」

  公曰:「君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。」

  公曰:「君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。」又曰:「无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝。惟时受有殷命哉。武王惟兹四人尚迪有禄。后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。

  今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责收,罔勖不及。耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格?」

  公曰:「呜呼!君肆其监于兹!我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷。」

  公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:『汝明勖偶王,在亶乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤!』」

  公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予监于殷丧大否,肆念我天威。予不允惟若兹诰,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在时二人。』天休兹至,惟时二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。

  呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」

  公曰:「君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。」

  公曰:「呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治!」

上一章』『尚书章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

尚书 周书君奭译文

周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国 已经丧失了福命,我们周国已经接受了。我不敢认为王业开始的时候,会长 期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢…展开

  周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国 已经丧失了福命,我们周国已经接受了。我不敢认为王业开始的时候,会长 期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为王业的结局会 出现不吉祥。

  “啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福 命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考 察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我 们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长 久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’ 我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”

  周公说:“君奭!我听说从前成汤既已接受天命,当时就有这个伊尹 得到上天的嘉许。在太甲,当时就有这个保衡。在太戊,当时就有这个伊陟 和臣扈,得到上天的嘉许,又有巫咸治理王国。在祖乙,当时就有这个巫贤。 在武丁,当时就有这个甘盘。

  “这些有道的人,安定治理殷国,所以殷人的制度,君王死后,他们的 神灵都配天称帝,经历了许多年代。上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓 和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君王的小臣和诸侯的 官员,也都奔走效劳。这些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君王, 所以君王对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”周公说:“君奭! 上天赐给中正和平的官员,安治殷国,于是殷王世世继承着,上天也不降给 惩罚。现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新 建立的国家。”

  周公说:“君奭!过去上帝为什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在 他身上呢?因为文王重视能够治理、和谐我们中国的人,也因为有这个虢叔, 有这个闳夭,有这个散宜生,有这个泰颠,有这个南宫括。

  “有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德 降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助 文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。

  “武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上 天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天 下普遍赞美武王的恩德。

  “现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。我知识 不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。您 这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又 能被上天嘉许呢?”

  周公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜 庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”

  周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。 武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功 德,这会有无穷的忧患啊!’”

  周公说:“君奭!请求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我 还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这 两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您 能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。

  “啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同 来成就文王的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人 不顺从我们。”

  周公说:“君奭啊!我不这样多多劝告了,我们要忧虑天命和民心。”

  周公说:“啊!君奭!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的, 要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”

折叠

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:性感丝袜的诱惑安卓下载器除了迅雷还有啥两性知识两性知识与技巧图性感美女图
櫻花の島
网站地图