《左传·僖公·僖公十六年》

  【经】十有六年春王正月戊申朔,陨石于宋五。是月,六鷁退飞,过宋都。三月壬申,公子季友卒。夏四月丙申,鄫季姬卒。秋七月甲子,公孙兹卒。冬十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮。

  【传】十六年春,陨石于宋五,陨星也。六鷁退飞过宋都,风也。周内史叔兴聘于宋,宋襄公问焉,曰;「是何祥也?吉凶焉在?」对曰:「今兹鲁多大丧,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。」退而告人曰:「君失问。是阴阳之事,非吉凶所生也。吉凶由人,吾不敢逆君故也。」

  夏,齐伐厉不克,救徐而还。

  秋,狄侵晋,取狐、厨、受铎,涉汾,及昆都,因晋败也。

  王以戎难告于齐,齐征诸侯而戍周。

  冬,十一月乙卯,郑杀子华。

  十二月会于淮,谋郐,且东略也。城鄫,役人病。有夜登丘而呼曰:「齐有乱。」不果城而还。

上一章』『左传章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

左传 僖公僖公十六年译文

十六年春季,在宋国上空坠落五块石头,这是坠落的星星。六只鹢鸟后退着飞,经过宋国国都,这是由于风太大的缘故。成周的内使叔兴在宋国聘问,宋襄公询问这两件事,说:“这是什么预兆?吉凶在于…展开

  十六年春季,在宋国上空坠落五块石头,这是坠落的星星。六只鹢鸟后退着飞,经过宋国国都,这是由于风太大的缘故。成周的内使叔兴在宋国聘问,宋襄公询问这两件事,说:“这是什么预兆?吉凶在于哪里?”叔兴回答说:“今年鲁国多有大的丧事,明年齐国有动乱,君王将会得到诸侯拥护却不能保持到最后。”退下来告诉别人说:“国君询问得不恰当,这是有关阴阳的事情,人事吉凶与此无关。吉凶由人的行为所决定。我这样回答是由于不敢违背国君的缘故。”

  夏季,齐国进攻厉国,没有得胜,救援了徐国而后回国。

  秋季,狄人攻打晋国,占取了狐、厨、受铎,渡过汾水,到达昆都,因为晋国战败了。

  周襄王把戎人造成的祸难告诉齐国。齐国调集诸侯的军队到成周去防守。

  冬季,十一月十二日,郑国杀了子华。十二月,鲁僖公和齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、邢侯、曹共公在淮地会见,是为了商量救援鄫国免被淮夷所侵。并且商量向东方用兵。替鄫国筑城,服劳役的人困乏,有人夜里登上小山头喊叫说:“齐国发生动乱!”诸侯没有等到筑完城就各自回国了。

折叠

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:性感女主播女明星颜值排名榜中国漂亮的女明星头像超性感美女性感照片性感女郎性感视频美女性感沙滩下载
櫻花の島
网站地图