翻译全屏

《明史·列传·卷一百六十八》

  何腾蛟(章旷 傅作霖) 瞿式耜(汪皞等)

  何腾蛟,字云从,贵州黎平卫人。天启元年举于乡。崇祯中授南阳知县。地四达,贼出没其间,数被挫去。已,从巡抚陈必谦破贼安皋山,斩首四百余级,又讨平土寇,益知名。迁兵部主事,进员外郎,出为怀来兵备佥事,调口北道。才谞精敏,所在见称。遭母忧,巡抚刘永祚荐其贤,乞夺情任事。腾蛟不可,固辞归。服除,起淮徐兵备佥事。讨平土寇,部内宴然。

  十六年冬,拜右佥都御史,代王聚奎巡抚湖广。时湖北地尽失,止存武昌,屯左良玉大军,军横甚。腾蛟与良玉交欢,得相安。明年春,遣将惠登相、毛宪文复德安、随州。

  五月,福王立。诏至,良玉驻汉阳,其部下有异议,不欲开读。腾蛟曰:“社稷安危,系此一举。倘不奉诏,吾以死殉之。”抵良玉所,而良玉已听正纪卢鼎言,开读如礼。正纪者,良玉所置官名也。八月,福王命加腾蛟兵部右侍郎,兼抚湖南,代李乾德。寻以故官总督湖广、四川、云南、贵州、广西军务,召总督杨鹗还。明年三月,南京有北来太子事,中外以为真,朝臣皆曰伪。腾蛟力言不可杀,与当国者大忤。

  无何,良玉举兵反,邀腾蛟偕行,不可,则尽杀城中人以劫之。士民争匿其署中,腾蛟坐大门纵之入。良玉破垣举火,避难者悉焚死。腾蛟急解印付家人,令速走,将自刭,为良玉部将拥去。良玉欲与同舟,不从,乃置之别舟,以副将四人守之。舟次汉阳门,乘间跌入江水。四人惧诛,亦赴水。腾蛟漂十余里,渔舟救之起,则汉前将军关壮缪侯庙前也。家人怀印者亦至,相视大惊。觅渔舟,忽不见。远近谓腾蛟忠诚得神佑,益归心焉。

  腾蛟乃从宁州转浏阳,抵长沙。集诸属吏堵胤锡、傅上瑞、严起恒、章旷、周大启、吴晋锡等,痛哭盟誓。分士马舟舰糗粮,各任其一。令胤锡摄湖北巡抚,上瑞摄湖南巡抚,旷为总督监军,大启提督学政。起恒故衡永道,即督二郡军食,晋锡以长沙推官摄郴桂道事。即遣旷调副将黄朝宣、张先璧、刘承胤兵。朝宣自燕子窝,先璧自溆浦,承胤自武冈,先后至,兵势稍振。而是时良玉已死。

  顺治二年五月,大兵下南都。唐王聿键自立于福州。王居南阳时,素知腾蛟贤,委任益至。李自成毙于九宫山,其将刘体仁、郝摇旗等以众无主,议归腾蛟。率四五万人骤入湘阴,距长沙百余里。城中人不知其求归也,惧甚。朝宣即引兵还燕子窝。上瑞请腾蛟出避,腾蛟曰:“死于左,死于贼,一也,何避焉。”长沙知府周二南请往侦之,以千人护行。贼谓其迎敌也,射杀之,从行者尽死。城中益惧,士女悉窜。腾蛟与旷谋,遣部将万人鹏等二人往抚。贼见止二骑,迎入演武场,饮之酒。二人不交一言,与痛饮。饮毕,贼问来意,答言督师以湘阴褊小,不足容大军,请即移长沙。因致腾蛟手书召之曰:“公等归朝,誓永保富贵。”摇旗等大喜,与大鹏至长沙。腾蛟开诚抚慰,宴饮尽欢,犒从官牛酒。命先璧以卒三万驰射,旌旗蔽天。摇旗等大悦,招其党袁宗第、蔺养成、王进才、牛有勇皆来归,骤增兵十余万,声威大震。

  未几,自成将李锦、高必正拥众数十万逼常德。腾蛟令胤锡抚降之,置之荆州。锦,自成从子,后赐名赤心。必正则自成妻高氏弟也。高氏语锦曰:“汝愿为无赖贼,抑愿为大将邪?”锦曰:“何谓也?”曰:“为贼无论,既以身许国,当爱民,受主将节制,有死无二,吾所愿也。”锦曰:“诺。”腾蛟虑锦跋扈,他日过其营,请见高氏,再拜,执礼恭。高氏悦,戒其子毋忘何公,锦自是无异志。

  自成乱天下二十年,陷帝都,覆庙社,其众数十万悉归腾蛟。而腾蛟上疏,但言元凶已除,稍泄神人愤,宜告谢郊庙,卒不言己功。唐王大喜,立拜东阁大学士兼兵部尚书,封定兴伯,仍督师。而疑自成死未实。腾蛟言自成定死,身首已糜烂。不敢居功,因固辞封爵。不允,令规取江西及南都。

  当是时,降卒既众,腾蛟欲以旧军参之,乃题授朝宣、先璧为总兵官,与承胤、赤心、郝永忠、宗第、进才及董英、马进忠、马士秀、曹志建、王允成、卢鼎并开镇湖南、北,时所谓十三镇者也。永忠即摇旗,英,腾蛟中军,志建则故巡按刘熙祚中军,余皆良玉旧将也。

  腾蛟锐意东下,拜表出师。明年正月与监军御史李膺品先赴湘阴,期大会岳州。先璧逗遛,诸营亦观望,独赤心自湖北至,为大兵所败而还,诸镇兵遂罢,腾蛟威望由此损。时诸将皆骄且贪残,朝宣尤甚,劫人而剥其皮。永忠效之,杀民无虚日。腾蛟不能制。故总督杨鹗者,克饷失军心,至是复夤缘为偏沅总督。腾蛟以为言,乃召鹗还。

  王数议出关,为郑氏所阻。腾蛟屡请幸赣,协力取江西。王遣使征兵,腾蛟发永忠精骑五千往。永忠不肯前,五月始抵郴州。会大兵破汀州,聿键被执死,赣州亦失。腾蛟闻王死,大恸,厉兵保境如平时。已,闻永明王立,乃稍自安。王寻以腾蛟为武英殿大学士,加太子太保。王进才故守益阳,闻大兵渐逼,还长沙。

  四年春,进才扬言乏饷,大掠,并及湘阴。适大兵至长沙,进才走湖北。腾蛟不能守,单骑走衡州,长沙、湘阴并失。卢鼎时守衡州,而先璧兵突至,大掠。鼎不能抗,走永州。先璧遂挟腾蛟走祁阳,又间道走辰州。腾蛟脱还,走永州。甫至,鼎部将复大掠。鼎走道州,腾蛟与侍郎严起恒走白牙市,大兵遂下衡、永。初,腾蛟建十三镇以卫长沙,至是皆自为盗贼。大兵入衡州,守将黄朝宣降。数其罪,支解之,远近大快。大清以一知府守永州,副将周金汤瞷城虚,夜鼓噪而登,知府出走,金汤遂入永。

  六月,腾蛟在白牙。王密遣中使告以刘承胤罪,令入武冈除之。腾蛟乃走谒王,王及太后皆召见。承胤由小校,以腾蛟荐至大将,已渐倨。腾蛟在长沙征其兵,承胤大怒,言:“先调朝宣、先璧军,皆章旷亲行,今乃折箠使我。”遂驰至黎平,执腾蛟子,索饷数万。子走诉腾蛟,腾蛟遣旷行,承胤乃以众至。腾蛟为请于王,得封定蛮伯,且与为姻,承胤益骄。至是爵安国公,勋上柱国,赐尚方剑,益坐大。忌腾蛟出己上,欲夺其权,请用为户部尚书,专领饷务,王不许。王召腾蛟图承胤,腾蛟无兵,命以云南援将赵印选、胡一青兵隶之。及辞朝,赐银币,命廷臣郊饯。承胤伏千骑袭腾蛟,印选卒力战,尽歼之,腾蛟乃还驻白牙。

  八月,大兵破武冈,承胤降。王走靖州,又走柳州。时常德、宝庆已失,永亦再失。王将返桂林,而城中止焦琏军,腾蛟率印选、一青入为助。而南安侯郝永忠忽拥众万余至,与琏兵欲斗,会宜章伯卢鼎兵亦至,腾蛟为调剂,桂林以安。乃遣琏、永忠、鼎、印选、一青分扼兴安、灵川、永宁、义宁诸州县。十一月,大兵逼全州,腾蛟督五将合御。

  五年正月,王居桂林,加腾蛟太师,进爵为侯,子孙世袭。二月,大兵破全州,至兴安。永忠兵大溃,奔桂林,逼王西,纵兵大掠。腾蛟自永福至。大兵知桂林有变,直抵北门。腾蛟督琏、一青等分三门拒守,大兵乃还全州。会金声桓、李成栋叛大清,以兵附。大兵在湖南者姑退,腾蛟遂取全州。复遣保昌侯曹志建、宜章侯卢鼎、新兴侯焦琏、新宁侯赵印选攻永州,围城三月,大小三十六战,十一月朔克之。未几,监军御史余鲲起、职方主事李甲春取宝庆,诸将亦取衡州,马进忠取常德,所失地多复。

  腾蛟议进兵长沙。会督师堵胤锡恶进忠,招忠贞营李赤心军自夔州至,令进忠让常德与之。进忠大怒,尽驱居民出城,焚庐舍,走武冈。宝庆守将王进才亦弃城走,他守将皆溃。赤心等所至皆空城,旋弃走,东趋长沙。腾蛟时驻衡州,大骇。六年正月檄进忠由益阳出长沙,期诸将毕会,而亲诣忠贞营,邀赤心入衡。部下卒六千人,惧忠贞营掩袭,不护行,止携吏卒三十人往。将至,闻其军已东,即尾之至湘潭。湘潭空城也,赤心不守而去,腾蛟乃入居之。大兵知腾蛟入空城,遣将徐勇引军入。勇,腾蛟旧部将也,率其卒罗拜,劝腾蛟降。腾蛟大叱,勇遂拥之去。绝食七日,乃杀之。永明王闻之哀悼,赐祭者九,赠中湘王,谥文烈,官其子文瑞佥都御史。

  章旷,字于野,松江华亭人。崇祯十年进士。授沔阳知州。十六年三月,贼将郝摇旗陷其城,同知马飙死之。旷走免,谒总督袁继咸于九江,署为监纪。从诸将方国安、毛宪文、马进忠、王允成等复汉阳。武昌巡按御史黄澍令署汉阳推官兼摄府事,承德巡抚王扬基令署分巡道事。明年四月,宪文偕惠登相复德安,扬基檄旷往守。城空无人,卫官十数人赍印送贼将白旺。旷收斩之,日夕为警备。居三月,代者李藻至,巡抚何腾蛟檄旷署荆西道事。旷去,藻失将士心,城复陷。给事中熊汝霖、御史游有伦劾旷沔阳失城罪,侯讯黄州。用腾蛟荐,令戴罪立功。

  福王立南京,左良玉将犯阙。腾蛟至长沙,以旷为监军。副将黄朝宣者,故巡抚宋一鹤部将,驻燕子窝,腾蛟令旷召之来。副将张先璧屯精骑三千于溆浦,复属旷召之,留为亲军,而以朝宣戍茶陵。又令旷调刘承胤兵于武冈。会李自成死,其下刘体仁、郝摇旗、袁宗第、蔺养成、王进才、牛有勇六大部各拥数万兵至。腾蛟与旷计,尽抚其众,军容大壮。左良玉死,其将马进忠、王允成无所归,突至岳州。偏沅巡抚傅上瑞大惧,旷曰:“此无主之兵,可抚也。”入其营,与进忠握手,指白水为誓,进忠等皆从之。进忠即贼中渠魁混十万也。时南京已破,大兵逼湖南,诸将皆畏怯,旷独悉力御。唐王擢为右佥都御史,提督军务,恢剿湖北。

  旷有智略,行军不避锋镝。身扼湘阴、平江之冲,湖南恃以无恐。尝战岳州,以后军不继而还。已,又大战大荆驿。永明王加兵部右侍郎。长沙守将王进才与狼兵将覃遇春哄,大掠而去。腾蛟奔衡州,旷亦走宝庆,长沙遂失。腾蛟驻祁阳,旷来会。腾蛟以兵事属旷,而谒王武冈。旷移驻永州,见诸大将拥兵,闻警辄走,抑郁而卒。

  傅作霖,武陵人。由乡举仕唐王,大学士苏观生奏为职方主事,监纪其军。观生殁,倚何腾蛟长沙,改监军御史。永明王在全州,超拜兵部左侍郎,掌部事,寻进尚书,从至武冈。时刘承胤擅政,作霖与相善,故骤迁。及大兵逼武冈,承胤议迎降,作霖勃然责之。承胤遣使纳款,大兵入城,作霖冠带坐堂上。承胤力劝之降,不从,遂被杀。妾郑有殊色,被执,驱之过桥,跃入水中死。

  有萧旷者,武昌诸生,为承胤坐营参将。腾蛟题为总兵官,管黎平参将事。及承胤降,令降将陈友龙招旷,旷不从。已而城破,死之。

  傅上瑞,初为武昌推官,贼围城,遁走。久之,腾蛟荐为长沙佥事,又令摄偏沅巡抚事。劝腾蛟设十三镇,卒为湖南大害。唐王时,用腾蛟荐,擢右佥都御史,实授偏沅巡抚。性反覆,弃腾蛟如遗。武冈破,大兵逼沅州,上瑞出降。逾年,与刘承胤并诛死。

  瞿式耜,字起田,常熟人。礼部侍郎景淳孙,湖广参议汝说子也。举万历四十四年进士。授吉安永丰知县,有惠政。天启元年调江陵。永丰民乞留,命再任。以忧归。崇祯元年,擢户科给事中,疏言李国〈木普〉宜留内阁,王永光宜典铨,曹于汴宜秉宪,郑三俊、毕懋良宜总版曹,李邦华宜主戎政。帝多采其言。俄陈朝政不平,为王之寀请恤,孙慎行讼冤,速杨镐、王化贞之诛,白杨涟、左光斗结毒之谤,追论故相魏广微、顾秉谦、冯铨、黄立极之罪。因言夺情建祠之朱童蒙不可宽,积愆久废之汤宾尹不可用。帝亦纳之。又极论来宗道、杨景辰附逆不可居政府,二人旋罢去。御史袁弘勋劾大学士刘鸿训,逆党徐大化实主之。川贵总督张鹤鸣先已被废,其复用由魏忠贤。式耜并疏论。已,颂杨涟、魏大中、周顺昌为清中之清,忠中之忠,三人遂赐谥。未几,陈时务七事,言:“起废不可不核,升迁不可不渐,会推不可不慎。谥典宜严,刑章宜饬,论人宜审,附珰者宜区分。”又极论馆选奔竞之弊,请临轩亲试。末言:“古有左右史,记天子言动。今召对时勤,宜令史官入侍纪录,昭示朝野。”事多议行。时将定逆案,请尽发红本,定其情罪轻重。又言宣府巡抚徐良彦不附逆奄,为崔呈秀诬劾遣戍,亟当登用。良彦遂获起。

  式耜矫矫立名,所建白多当帝意,然搏击权豪,大臣多畏其口。十月诏会推阁臣,礼部侍郎钱谦益以同官周延儒方言事蒙眷,虑并推则己绌,谋沮之。式耜,谦益门人也,言于当事者,摈延儒弗推,而列谦益第二。温体仁遂发难,延儒助之。谦益夺官闲住,式耜坐贬谪。式耜尝颂贵宁参政胡平表杀贼功,请优擢。其后平表为贵州布政使,坐不谨罢。式耜再贬二秩,遂废于家。久之,常熟奸民张汉儒希体仁指,讦谦益、式耜贪肆不法。体仁主之,下法司逮治。巡抚张国维、巡按路振飞交章白其冤,不听。比两人就狱,则体仁已去位,狱稍解。谦益坐削籍,式耜赎徒。言官疏荐,不纳。

  十七年,福王立于南京。八月起式耜应天府丞。已,擢右佥都御史,代方震孺巡抚广西。明年夏,甫抵梧州,闻南京破。靖江王亨嘉谋僣号,召式耜。拒不往,而檄思恩参将陈邦传助防。止狼兵,勿应亨嘉调。亨嘉至梧,劫式耜,幽之桂林,遣入取其敕印。初,式耜议立桂端王子安仁王。及唐王监国,式耜以为伦序不当立,不奉表劝进。至是为亨嘉所幽,乃遣使贺王,因乞援。王喜,而亨嘉为丁魁楚所攻,势窘,乃释式耜。式耜与中军官焦琏召邦传共执亨嘉,乱遂定。唐王擢式耜兵部右侍郎,协理戎政,以晏日曙来代。式耜不入朝,退居广东。

  顺治三年九月,大兵破汀州。式耜与魁楚等议立永明王由榔,乃迎王梧州,以十月十日监国肇庆。进式耜吏部右侍郎、东阁大学士,兼掌吏部事。未几,赣州败报至,司礼王坤迫王赴梧州。式耜力争,不得。十一月朔,苏观生立唐王聿于广州。式耜乃与魁楚等定议迎王还肇庆,遣总督林佳鼎御观生兵,败殁。式耜视师峡口。十二月望,大兵破广州。王坤趣王西走。式耜趋赴王,王已越梧而西。

  四年正月,大兵破肇庆,逼梧州,巡抚曹晔迎降。王欲走依何腾蛟于湖广,丁魁楚、吕大器、王化澄皆弃王去,止式耜及吴炳、吴贞毓等从,乃由平乐抵桂林。二月,大兵袭平乐,分兵趋桂林。王将走全州,式耜极陈桂林形势,请留,不许。自请留守,许之。进文渊阁大学士,兼兵部尚书,赐剑,便宜从事。平乐、浔州相继破,桂林危甚。总督侍郎朱盛浓走灵川,巡按御史辜延泰走融县,布政使朱盛氵调、副使杨垂云、桂林知府王惠卿以下皆遁,惟式耜与通判郑国藩,县丞李世荣及都司林应昌、李当瑞、沈煌在焉。王令兵部右侍郎丁元晔代盛浓,御史鲁可藻代延泰。未赴而大兵已于三月薄桂林,以骑数十突入文昌门,登城楼瞰式耜公署。式耜急令援将焦琏拒战。

  初,永明王为贼执,琏率众攀城上,破械出之。王病不能行,琏负王以行。王以此德琏,用破靖江王功,命为参将。及是战守三月,琏功最多,元晔、可藻亦尽力。式耜身立矢石中,与士卒同甘苦。积雨城坏,吏士无人色,式耜督城守自如,故人无叛志。援兵索饷而哗,式耜括库不足,妻邵捐簪珥佐之。既而琏兵主客不和,噪而去,城几破者数矣。会陈邦彦等攻广州,大兵引而东,桂林获全。琏亦复阳朔及平乐,陈邦传亦由浔复梧州。王闻捷,封式耜临桂伯,琏新兴伯,元晔等进秩有差。

  式耜初请王返全州,不听。已,请还桂林。王已许之,会武冈破,王由靖州走柳州,式耜复请还桂林。十一月,大兵自湖南逼全州,式耜偕腾蛟拒却。已,梧州复破,王方在象州,欲走南宁。以大臣力争,乃以十二月还桂林。

  五年二月,南安侯郝永忠驻桂林,恶城外团练兵,尽破水东十八村,杀戮无算,与式耜构难。式耜力调剂,永忠乃驻兴安。大兵前驱至灵川,永忠战败,奔入桂林,请王即夕西走。式耜力争,不听。左右皆请速驾,式耜又争。王曰:“卿不过欲予死社稷尔。”式耜为泣下沾衣。王甫行,永忠即大掠,捶杀太常卿黄太元。式耜家亦被掠,家人矫腾蛟令箭,乃出城。日中,赵印选诸营自灵川至,亦大掠,城内外如洗。永忠走柳州,印选等走永宁。明日,式耜息城中余烬,安抚远近。焦琏及诸镇周金、汤兆佐、胡一青等各率所部至,腾蛟军亦至。三月,大兵知桂林有变,来袭,抵北门。腾蛟督诸将拒战,城获全。时王驻南宁,式耜遣使慰三宫起居。王始知式耜无恙,为泣下。

  闰三月,广东李成栋、江西金声桓皆叛大清,据地归,式耜请王还桂林。王从成栋请,将赴广州。式耜虑成栋挟王自专,如刘承胤事,力争之,乃驻肇庆。十一月,永州、宝庆、衡州并复。式耜以机会可乘,请王还桂林,图出楚之计,不纳。庆国公陈邦传守浔州,自称世守广西,欲如黔国公例。式耜特疏劾之,会中外多争者,邦传乃止。广西巡抚鲁可藻自署衔巡抚两广,式耜亦疏驳之。式耜身在外,政有阙,必疏谏。尝曰:“臣与主上患难相随,休戚与共,不同他臣。一切大政,自得与闻。”王为褒纳。而是时成栋子元胤专朝政,知敬式耜,袁彭年、丁时魁、金堡等遂争相倚附。六年正月,时魁等逐朱天麟,不欲何吾驺为首辅。召式耜入直,以文渊印畀之,式耜终不入也。未几,腾蛟、声桓、成栋相继败殁,国势大危。朝士方植党相角,式耜不能禁。

  七年正月,南雄破。王惧,走梧州。诸大臣讦时魁等下狱,式耜七疏论救。胡执恭之擅封孙可望也,式耜疏请斩之。皆不纳。九月,全州破。开国公赵印选居桂林,卫国公胡一青守榕江,与宁远伯王永祚皆惧不出兵,大兵遂入严关。十月,一青、永祚入桂林分饷,榕江无戍兵,大兵益深入。十一月五日,式耜檄印选出,不肯行,再趣之,则尽室逃。一青及武陵侯杨国栋、绥宁伯蒲缨、宁武伯马养麟亦逃去。永祚迎降,城中无一兵。式耜端坐府中,家人亦散。部将戚良勋请式耜上马速走,式耜坚不听,叱退之。俄总督张同敞至,誓偕死,乃相对饮酒,一老兵侍。召中军徐高付以敕印,属驰送王。是夕,两人秉烛危坐。黎明,数骑至。式耜曰:“吾两人待死久矣”,遂与偕行,至则踞坐于地。谕之降,不听,幽于民舍。两人日赋诗倡和,得百余首。至闰十一月十有七日,将就刑,天大雷电,空中震击者三,远近称异,遂与同敞俱死。同敞,大学士居正曾孙,事见《居正传》。

  时桂林殉难者光禄少卿汪皞投水死。其破平乐也,守将镇西将军朱旻如自刭。

  有周震者,官中书舍人,居全州,慷慨尚气节,武冈失,全州危,震邀文武将吏盟于神,誓死拒守。条城守事宜,上之留守瞿式耜。式耜即题为御史,监全州军。无何,郝永忠、卢鼎自全州撤兵还桂林。守全诸将议举城降,震力争不可,众怒杀之,全州遂失。

  赞曰:何腾蛟、瞿式耜崎岖危难之中,介然以艰贞自守。虽其设施经画,未能一睹厥效,要亦时势使然。其于鞠躬尽瘁之操,无少亏损,固未可以是为訾议也。夫节义必穷而后见,如二人之竭力致死,靡有二心,所谓百折不回者矣。明代二百七十余年养士之报,其在斯乎!其在斯乎!

上一章』『明史章节目录』 『下一章

相关翻译

写翻译

相关赏析

写赏析

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翻译

  何腾蛟,字云从,贵州黎平卫人。天启元年(1621)在乡试中中举。崇祯年间授官南阳知县。当地道路四通八达,贼寇经常在那里出没,多次被打败离去。后来,跟从巡抚陈必谦在安皋山击破贼兵,斩获四百多首级,又讨伐削平当地贼寇,因此更加出名,升为兵部主事,又升为员外郎,然后外放出任怀来兵备佥事,后来调往口北道。腾蛟才智敏锐,所到之处都受人称赞。在他为母亲守丧期间,巡抚刘永祚向朝廷推荐他有本领,请让他放弃自己的孝心,出来担任职务。腾蛟没有同意,坚决谢绝,回家去了。除去丧服后,得到起用担任淮徐兵备佥事,削平了当地的贼寇,使自己的辖区内一无战事,格外平静。

  崇祯十六年(1643)冬天,担任右佥都御史,代替王聚奎巡视湖广。这时湖北地盘大多失陷,只有武昌在手,驻扎着左良玉的大批部队,骄横不法。腾蛟同良玉友好相处,双方总算相安无事。第二年春天,他们两个派遣将领惠登相、毛宪文收复了德安、随州。

  五月,福王即位。诏书传到时,良玉正驻守汉阳,他的部下对此有异议,不想宣读诏书。腾蛟说“:国家的安危全在这一下了。如果大家不接受诏书,我就只好以死殉国了。”他抵达良玉的驻所,良玉已经听了正纪卢鼎的话,按照礼仪宣读了诏书。正纪是良玉设置的官名。八月,福王命令加封腾蛟兵部右侍郎,兼管巡视湖南,取代了李乾德。不多久朝廷又让他以原先的身份总管湖广、四川、云南、贵州、广西的军务,把总管杨鄂召了回去。第二年三月,南京发生了北来太子一事,京城内外都以为是真太子,朝中大臣都认为是假的。腾蛟极力说不能杀他,同当权的人大相违背。

  没多久,良玉率兵造反,邀请腾蛟同行。腾蛟没有同意,良玉就以杀尽城中百姓相威胁,士民都争着隐藏到他的官署中,腾蛟坐守在大门口让他们进去躲避。良玉毁坏院墙放了一把火,避难的人们全部被烧死了。腾蛟赶紧解下官印给家人,命令他们迅速逃走,自己打算自杀,被良玉的部将劫持走了。良玉想同他坐同一条船,腾蛟不答应,就把他放在别的船上,让四个副将守住他。船行到汉阳门,腾蛟乘机跳入江中。那四个副将怕被杀头,也跳入水中。腾蛟在水上漂了十几里,被渔船上的人救了起来,上岸正好就到了汉前将军关北缪侯的庙前。带着他的官印的家人正好这时也到了,相互见面后都非常吃惊。回头寻找渔船,也忽然不见了。远近各地的人们都说是因为腾蛟为人忠诚得到了神的保佑,从此对他更加归附了。

  腾蛟于是从宁州转浏阳,抵达长沙。聚集过去手下的僚属堵胤锡、傅上瑞、严起恒、章旷、周大启、吴晋锡等,大家痛苦地订立盟约、誓言。他们分配马匹、船只、粮草,建立几支武装分别担任首领。命令胤锡代理湖北巡抚,上瑞代理湖南巡抚,章旷为总督监军,大启监管学政,起恒原本是衡、永道官员,就让他督管二郡的军粮,晋锡以长沙推官的身份代理郴、桂道的职务。接着就派章旷调遣副将黄朝宣、张先璧、刘承胤的兵力。朝宣从燕子窝,先譬从溆浦,承胤从武冈先后到来,军威稍稍振作起来。而这时良玉已经死掉了。

  顺治二年(1645)五月,大清兵攻克南都,唐王朱聿键在福州自立为王。福王居住在南阳时,本来知道腾蛟能干,这时就更加重用他了。李自成在九宫山被打死以后,他的将领刘体仁、郝摇旗等因为没了主帅,打算归附腾蛟。他们率领四五万人突然间进入湘阴,与长沙相距只一百多里。城中的人们不知道他们是来归顺的,非常害怕。朝宣就率兵回燕子窝去了。上瑞请求腾蛟出去避一时,腾蛟说“:死在左良玉的手中,同死在贼手,是一样的,为什么要逃避呢?”长沙知府周二南请求前往侦察他们,腾蛟派了一千人为他护行。贼兵认为他们是来迎战的,就用箭射死了他,随行的士兵也都死了。这下城中更加惧怕,士绅百姓、男男女女全都逃跑了。腾蛟同章旷谋划,派遣部将万大鹏等两个人前去招安。贼寇见只有二匹马,就迎接他们进入演武场,用酒肉招待他们。他们两个没有说一句话,只跟贼寇痛饮。饮酒完毕,贼寇问他们的来意,二人回答说,督师认为淮阴狭小不能够容纳大军,请你们就移驻长沙好了。于是拿出腾蛟的手信招请他们说:“何先生等待着你们归顺的那一天,他发誓永远保证你们享受富贵。”摇旗等人非常高兴,立刻同大鹏一道到了长沙。腾蛟开诚布公地对他们加以安抚和慰问,设宴饮酒狂欢,并且用牛肉和酒犒劳了他的随行官员。腾蛟命令先璧率领三万士兵演习骑射,大小军旗遮天蔽日。摇旗等又非常高兴,招集他的党羽袁宗第、蔺养成、王进才、牛有勇等都来归顺,一下子增加了十多万士兵,军威大振。

  不多久,李自成的将领李锦、高必正带领几十万部队逼近常德。腾蛟命令胤锡把他们招安了,安置在荆州。李锦是李自成的侄子,后来朝廷赐给他的名字叫赤心。必正是自成的妻子高氏的弟弟。高氏对李锦说“:你愿意当一个无赖的贼呢,还是愿意做大将军呢?”李锦说:“这话什么意思呢?”高氏说:“要做贼就不说了,假如要以身许国的话,就应当爱护人民,受主将节制,就是死也不能有二心,这就是我所希望于你的。”李锦说:“是。”腾蛟害怕李锦骄横不法,后来有一天经过他的军营,就拜见高氏,拜了两拜,礼节很是恭敬。高氏十分高兴,告诫他的侄子不要忘记何先生。李锦从这以后不曾有过不规矩的动机。

  自成在天下造反二十年,攻陷皇都,颠覆庙社,他的几十万士兵最终全归附了腾蛟。而腾蛟上书只说罪魁祸首已除掉,稍微发泄了神灵的一口怨气,应该到郊庙去祭告神灵,始终不谈自己的功劳。唐王非常高兴,立刻任命他为东阁大学士兼兵部尚书,加封他为定兴伯,仍然统帅军队,但是心中怀疑自成之死不真实。腾蛟肯定自成死了,尸体都已经腐烂了。腾蛟不敢以有功自居,因而坚决辞谢给自己加封的爵位。唐王不准他辞谢,命令他谋划攻取江西以及南都。

  在这个时候,投诚的士兵已经很多了,腾蛟打算把原有的部队掺进他们中间去,于是题写、授予朝宣、先璧为总兵官,与承胤、赤心、郝永忠、宗第、进才以及董英、马进忠、马士秀、曹志建、王允成、卢鼎等一并在湖南、湖北开设军镇,这就是当时所说的十三镇。永忠就是摇旗,董英是腾蛟的中军,志建是以前的巡抚刘熙祚的中军,其余的都是良玉的旧将领。

  腾蛟态度坚决地想举兵东下,就上表给唐王要求出兵作战。第二年正月与监军御史李鹰品率先开赴湘阴,约定时期与其他将领在岳州大会合。先璧在原地逗留不肯赶来,其他的各军也在相互观望,只有赤心从湖北到来,被大清兵打败,然后返回,各镇的出兵于是都成了泡影了,腾蛟的威望也因此受到损害。当时各位将领都骄横贪婪而且残忍,朝宣尤其突出,他抢劫了人还要剥掉人皮,永忠也仿效他,没有一天不杀人,腾蛟不能制止他们。旧总督杨鹗过去因克扣军饷失去军心,现在又向上巴结当了偏沅总督。腾蛟对此说了话,朝廷才把杨鹗召回。

  唐王多次讨论出关,被郑氏阻止。腾蛟屡次请求唐王亲临江西,以便联合力量攻取江西。唐王派遣使者来征集兵力,腾蛟派永忠的精锐骑兵五千人前去应征。永忠不肯前去,五月份才抵达郴州。恰好大清兵攻下汀州,聿键被俘而死,赣州也失陷了。腾蛟听说唐王去世,非常悲恸,但还是像平常一样整治军队保守边境。

  后来听说永明王即位,心里才稍稍安静下来。不久永明王让腾蛟做武英殿大学士,加封太子太保。王进才本来在把守益阳,听说大清兵渐渐逼近,竟然回到长沙去了。

  四年春天,进才扬言缺乏军饷,在当地大肆抢劫,并且一直抢到湘阴。恰好大清兵到达长沙,进才逃往湖北。腾蛟不能把守,单枪匹马逃往衡州,长沙、湘阴一同失陷。卢鼎此时把守衡州,而先璧的军队突然到来,大肆掳掠。卢鼎不能抵抗,逃到永州。先璧于是挟持腾蛟到祁阳,又从小路到辰州。腾蛟半道逃脱回来,到了永州。立足未稳,卢鼎部下的将领也开始大肆抢劫。卢鼎逃往道州,腾蛟与侍郎严起恒跑到了白牙市,大清兵于是拿下了衡州和永州。当初,腾蛟建立十三个军镇用来保卫长沙,到现在各军都自己做了盗贼,谈什么保卫国家呢?大清兵进入衡州,守将黄朝宣投降了。大清兵列举他的罪行,把他肢解了,周围地区的人民都拍手称快。大清政府让一个知府把守永州,副将周金汤探察到守城力量薄弱,夜间率兵击鼓大喊着登上城墙,知府弃城逃跑,金汤于是进入了永州。

  六月,腾蛟在白牙。永明王暗中派遣中使告诉他刘承胤的罪行,命令他到武冈除掉他。腾蛟于是前去拜见永明王,永明王和王太后都召见了他。承胤起初是一个小校,凭腾蛟推荐做到了大将,现在已经渐渐地骄傲起来。腾蛟在长沙征调他的兵力,承胤非常愤怒,说:“你以前调遣朝宣、先璧的军队时,都是章旷亲自过去说好话,现在倒来军令使唤我。”于是派骑兵到黎平,抓住腾蛟的儿子做人质,向他勒索了几万饷银。腾蛟的儿子逃跑回来告诉他,腾蛟派遣章旷去,承胤才会率领军队来。腾蛟并且同他约为儿女亲家,承胤这一来更加骄横。到这时加封爵号为安国公,勋阶为上柱国,赐了他尚方宝剑,他更加坐地自大。承胤忌妒腾蛟位置在自己之上,想夺取他的权力,请求朝廷封他做户部尚书,专门管理粮饷,永明王没有同意他的建议。永明王召见腾蛟谋划收拾承胤,但腾蛟没有兵力,永明王就命令把云南援将赵印选、胡一青兵力交给他管。等到他辞别时,又赐给他银币,命令朝廷大臣在郊外为他饯行。承胤埋伏了一千骑兵袭击腾蛟,印选的士兵奋力作战,全部歼灭了他们,腾蛟才得以返回到白牙驻守。

  八月,大清兵打下武冈,承胤投降了。永明王先逃往靖州,后来又到了柳州。当时常德、宝庆已经丢掉了,永州也再次陷落。永明王打算返回桂林,而桂林城中只有焦琏的微弱兵力,腾蛟率领印选、一青的部队进城支援他们。可是南安侯郝永忠也突然带着一万多兵力到来,打算同焦琏的军队作战,恰好宜章伯卢鼎的军队也到了,腾蛟三下里为他们相互调剂,桂林才安定下来。于是腾蛟派遣焦琏、永忠、卢鼎、印选、一青分别把守兴安、灵川、永宁、义宁各州县,腾蛟率领五位将领联合抵御。

  五年(1648)正月,永明王居住在桂林,加封腾蛟为太师、进爵为侯,子孙世袭。二月,大清兵打下全州,到达兴安。永忠的军队大败,逃往桂林,逼迫永明王西走,纵使士兵在桂林大肆抢劫。腾蛟从永福赶到桂林。大清兵知道桂林发生事变,直抵北门。腾蛟督使焦琏、一青等人分别把守三道城门,大清兵才返回到全州。恰好金声恒、李成栋背叛大清兵,率领军队归附了永明王。在湖南的大清兵只好暂时退回,腾蛟于是占领了全州。又派保昌侯曹志建、宜章侯卢鼎、新兴侯焦琏、新宁侯赵印选攻打永州,围困了三个月,经过大大小小三十六次战斗,十一月初攻下了永州。不久,监军御史余鲲起和职方主事李甲春攻取宝庆,别的将领们也攻占了衡州,马进忠打下了常德,丢失的地盘大多又恢复了。

  腾蛟打算进兵长沙。恰好督师堵胤锡讨厌进忠,招忠贞营李赤心的军队从夔州到来,让进忠把常德让给他。进忠非常愤怒,把居民全部驱逐出城,烧毁房舍,移驻武冈去了。宝庆守将王进才也弃城出走,其他守将都战败而退。赤心等将领所到之处都把城镇扫荡一空,接着就弃城而去,向东直趋长沙。腾蛟当时驻军衡州,听说这些后非常吃惊。六年正月,传令让进忠从益阳出军长沙,约定各位将领前往会合,然后亲自到忠贞营去,邀请赤心入驻衡州。腾蛟部下六千名士兵,因为害怕忠贞营合力袭击,不敢让他们为自己护行,只携带了三十名属吏和士兵一同前往,眼看快到了,听说赤心率兵东去,就跟着他到了湘潭。湘潭是一座空城,赤心未加防守就离开了,腾蛟于是进去暂停。大清兵得知腾蛟进入这座空城,就派遣将领李勇引兵进城。李勇过去是腾蛟部下的将领,他进城后就率领他的士兵围住腾蛟行礼,劝腾蛟投降。腾蛟破口大骂,李勇于是把他劫持走了。腾蛟绝食七天,大清兵只好杀了他。永明王得知这个消息后痛加哀悼,多次予以祭奠,追赠给他中湘王,谥文烈,让他的儿子文瑞做了佥都御史。

  瞿式耜,字起田,常熟人。是礼部侍郎瞿景淳的孙子,湖广参议瞿汝说的儿子。他考中万历四十四年(1616)榜进士。授吉安永丰知县,任职期间实施利民政策。天启元年(1621)朝廷要调他到江陵。永丰县百姓请求让他留下来,朝廷任命他继续担任永丰知县。后来因为守丧回家去了。

  崇祯元年(1628)他提升为户部给事中,上书说李国木普应该留在内阁,王永光应该主管选拔官吏,曹于汴应该掌管宪令,郑三俊、毕懋良应掌管户部事务,李邦华应主管军事。崇祯皇帝多半采纳了他的建议。不久他上书叙说朝政不公正,为王之肕请求抚恤,为孙慎行诉冤,请求立即杀掉杨镐、王化贞,澄清杨涟、左光斗勾结害人的不白之冤,追论原任辅臣魏广微、顾秉谦、冯铨、黄立极的罪过,进而又说到放弃守丧出任并为自己建祠的朱童蒙不可宽恕,罪恶累累长期免职的汤宾严不可使用。崇祯皇帝也采纳了他的建议。又极力论述来宗道、杨景辰曾追随逆党不能让他们在政府任职。他们俩不久也被罢免离去。御史袁弘弹劾大学士刘鸿川,实际上是逆党徐大化在主使他。川贵总督张鹤鸣以先曾被罢免,他重新得到起用是由于魏忠贤的帮助。式耜一并上书诉说。后来,他又赞扬杨莲、魏大中、周顺昌是清官中的清官,忠臣中的忠臣,这三个人因而得到追赠和加谥。没多久,上书对时事提出了七点建议:“起用废除官吏不能不审核,官吏提升不能不循序进行,选举官吏不能不谨慎。谥典应该严格把关,法纪应当整顿,评价人物应该仔细,对依附宦官的人应当加以区分。”又极力论述了馆阁用人中存在的奔走请告的弊端,要求崇祯皇帝亲临现场加以考试。最后说:“古代帝王身边设有左、右史记录天子的言行举止。现在陛下经常召集大臣问话,应该让史官在身边加以记录,向朝野公布。”他所说的事经过讨论大多得以实施。当时朝廷即将议论逆党一案,他请求把红本下发给大臣,以便确定这些罪行的轻重,又说宣府巡抚徐良彦没有追随谋逆的阉党,被崔呈秀诬陷弹劾贬到边疆充军,应当立即加以提拔任用。良彦于是得到起用。

  式耜胆大口直地建功立名。所提出的建议大多符合皇上的心意,但是他敢于攻击豪门权臣,大臣们都害怕他的一张嘴巴。十月崇祯皇帝下诏让朝廷推选内阁大臣,礼部侍郎钱谦益因为同事周延儒正因为论事受到皇上的宠爱,担心和自己一起推荐上去自己就会落选,于是打算阻止他被推荐的可能性。式耜是谦益的门人,就为谦益向当权者游说,要大家把延儒排斥不予推选。而把谦益排在第二位。温体仁于是首先告发了他们,延儒也帮着他说话。谦益被免除官职,式耜因此被贬了官。式耜曾经颂扬过贵宁参政胡平表杀贼的功绩,请求提升他。后来平表做贵州布政便,因办事不谨慎被罢官。式耜因此又被贬官二级,也就是罢官在家了。很久以后,常熟的一个奸民张汉儒迎合温体仁心思,攻击谦益、式耜贪婪、放肆、不守法。体仁在朝中做主,下令法司逮捕他们治罪。巡抚张国维、巡按路振飞先后上书为他申冤,崇祯皇帝没有听取他们的意见。等到他们两人下狱后,体仁已经罢官,案件稍稍缓解。谦益因此削去了官籍。式耜用钱赎罪出狱。谏官上书推荐式耜,崇祯皇帝没有采纳。

  十七年(1644),福王在南京即位。八月起用式耜做应天府的府丞。后来,提升为右佥都御史,代替方震孺巡抚广西。第二年夏天,他刚抵达梧州,就听到南京城被打下。靖江王亨嘉打算僭取皇位,召式耜见他,式耜拒绝了他没有去,而且传檄文给思恩的参将陈邦传要他帮助把守,阻止了狼兵过去,不要听从亨嘉的调遣。亨嘉到梧州,劫持了式耜,把他囚禁在桂林,并派人去取回他的敕印。开始,式耜主张立桂端王的儿子安仁王。等到唐王监国后,式耜认为按照辈份、排行他不应该立为皇帝,就没有奉表劝进,到现在被亨嘉囚禁在这里了,就派遣使者前去为唐王祝贺,并请求帮助。唐王高兴起来,而这时亨嘉遭受丁魁楚的攻击,形势难堪,就只好释放了式耜。式耜与中军官焦琏召邦传一同捉拿了亨嘉,叛乱才平定下来。唐王提升式耜为兵部右侍郎,协助管理军事,暂时由晏日曙代理着。式耜没有入朝,而是退居广东去了。

  顺治三年(1646)九月,大清兵打下了汀州。式耜与丁魁楚等人决定立永明王由榔为皇帝,于是到梧州迎接永明王,于十月十日在肇庆监国。永明王晋升式耜为吏部右侍郎、东阁大学士,兼管吏部事务。不多久,赣州失败的消息传来,司礼王坤逼迫永明王前去梧州。式耜竭力阻止,没有成功。十一月初一,苏观生在广州拥立唐王聿钅粤。式耜于是同丁魁楚等约定迎接永明王回肇庆,派遣总督林佳鼎抵御苏观生的部队,林佳鼎战败死了。式耜到峡口检阅部队去了。十二月十五日,大清兵打下了广州。王坤催促永明王西逃。式耜前往追赶永明王,永明王已越过梧州向西去了。

  四年正月,大清兵打下了肇庆,逼近梧州,巡抚曹晔迎降。永明王请求前去湖广依靠何腾蛟。丁楚魁、吕大器、王化澄都离开永明王各自走散,只有式耜以及吴炳、吴贞毓等跟从在身边,于是从平乐抵达桂林。二月,大清兵袭击平乐,同时分出兵力奔赴桂林。永明王打算逃往全州,式耜极力陈述桂林的形势,请求永明王留下来,永明王不听。式耜请求让自己留下来守卫桂林,永明王同意了。同时提拔他为文渊阁大学士,兼兵部尚书,赐给他尚方宝剑,给了他便宜行事的权力。平乐、涛州相继被打下,桂林的形势很危险。总督侍郎朱盛浓逃往灵州,巡抚御使秦延泰逃往融县,布政使朱盛氵调、副使杨垂云、桂林知府王惠卿以下的官员都逃跑了,只有式耜与通判郑国藩、县丞李世荣以及都司林应昌、李当瑞、沈煌仍然留在这里。永明王任命兵部侍郎丁元晔接替盛浓,御史鲁可藻取代延泰。他们还未动身,大清兵已于三月逼近桂林,派几十个骑兵突然进入了文昌门,登上城楼俯视式耜的公署。式耜赶忙命令援将焦琏抵御。

  当初,永明王有一次被贼兵捉住,焦琏率领队伍攀上爬墙,进去砸坏枷锁把他救了出来。永明王病得不能走路,焦琏就背着他走。永明王因此感激焦琏,就借他打败清江王的战功,让他做了参将。到这个时候焦琏在桂林守御作战达三个月,功绩最大,元晔、可藻也尽了力。式耜冒着敌人射来的箭和打来的木雷石,与士兵们同甘共苦。老天连续下雨,城墙被浇坏了,官兵们面无人色,式耜仍然平静地监督守城,所以官兵们没有投降的想法。援兵来讨军饷,趁机起哄,式耜把仓库中的东西全拿出来还不够,他的妻子邵氏捐出簪珥帮助凑。不久焦琏的部下官兵不和,一哄而散,桂林城几次差点被打下来。正好这时陈邦彦等人攻打广州,大清兵退出向东去了,桂林才得以保全。焦琏也收复了阳朔和平乐,陈邦传也从浔州出兵收复了梧州。永明王听到捷报,封式耜为临桂伯,焦琏为新兴伯,元晔等人也不同程度地升了官。

  式耜当初请永明王返回仓州,永明王不听。后来,请求他回到桂林。永明王已经答应,碰上武冈失守,永明王从靖州逃往柳州,式耜又请永明王回到桂林。十一月,大清兵从湖南逼近全州,式耜同腾蛟一起打退了我军。后来,梧州又被打下来,当时永明王正在象州,打算逃往南宁。因为大臣的竭力劝阻,才在十二月份回到桂林。

  五年(1648)二月,南安侯郝永忠驻守桂林,厌恶城外的团练兵,就把护城河东的十八个村庄全部攻打下来了。杀死无数的百姓,并且同式耜制造矛盾。式耜极力和解,永忠才驻军兴安。大清兵前进到达灵州,永忠战败,跑回桂林,请求永明王当晚上就向西逃。式耜竭力劝阻,永明王没有听他。周围的人都请求永明王立即出发,式耜又极力争辩。永明王说“:你只不过是想让我为国家捐躯罢了。”式耜为劝说永明王流下的泪都沾湿了衣襟。结果还是没有用。永明王刚走,永忠就大肆抢劫,用棍子打死了太常卿黄太元,式耜家里也被抢劫了,家人假借腾蛟的令箭才得以出城逃命。中午,赵印选的军队从灵川到来,也大肆抢劫,桂林城内外被一洗而空。永忠逃到柳州,印选等逃往永宁。第二天,式耜灭掉城中还在烧着的火灰,安抚周围地区的人民。焦琏以及周金、汤兆佐、胡一青等各自率领的部队到来,何腾蛟的部队也到了。三月,大清兵得知桂林发生兵变,前来袭击,抵达北门。腾蛟率领各位将领防御作战,桂林城得以保全。当时永明王驻在南宁,式耜派遣使者过去慰问三宫起居的情况,永明王才知道式耜没有什么危险,并为他流下了眼泪。

  闰三月,广东李成栋、江西金声恒都背叛大清,占据着当地归附永明王。式耜请求永明王回到桂林。永明王听从成栋的请求,打算前往广州。式耜担心成栋挟持天子,自我尊大,像刘承胤所做过的那样,就极力劝阻,于是永明王驻在了肇庆。十一月,永州、宝庆、衡州都得到收复。式耜认为有机会可乘,请求永明王回到桂林,谋划出兵湖北的计划,永明王没有采纳他的建议。庆国公陈邦传把守浔州,自称陈家也要守广西,想仿效黔国公的事例。式耜特意上书弹劾他,正好朝廷内外有许多人争论此事,邦传才罢休了。广西巡抚鲁可藻自署官衔巡抚两广,式耜也上疏批驳了他。式耜虽然在地方上,朝廷有什么过失,他一定会上书进谏。他曾说过:“我与主上患难相随,休戚与共,不同于其他大臣。朝中的一切大事,我应当知道。”永明王为此表扬、采纳了他的上书。而这时成栋的儿子元胤专制朝政,懂得尊敬式耜,袁彭年、丁时魁、金堡等于是就争着追随式耜。六年正月,时魁等人驱逐朱时麟,不想让何吾驺做首辅大臣,召式耜入朝值勤,把文渊东阁大学士的官印给了他,但式耜最终还是没有入朝。不多久,腾蛟、声恒、成栋相继战败身亡,国家形势危急。可是朝廷中间的官员都还在扶植党羽相互争斗,式耜也不能够制止他们。

  七年正月,南雄被打了下来。永明王害怕了,逃往梧州。大臣们攻击时魁等人,把他们打入监狱中,式耜七次上书挽救他们。胡执恭擅自封赏孙可望,式耜上书请求斩了他,永明王都没有听取他的建议。九月,全州被攻占。开国公赵印选居住在桂林,卫国公胡一清请把守榕江,与宁远伯王永祚都害怕得不敢出兵,大清兵于是进入严关。十月,一青、永祚到桂林分取粮饷,榕江没有防守的军队,大清兵得以更加深入。十一月五日,式耜传令印选出战,他却不肯出兵,二次催促他后,他就带领全家逃跑了。一青及武陵侯杨国栋、绥宁伯蒲缨、宁武伯马养麟也逃跑了。永祚向大清兵迎降,桂林城中没有一个士兵守护。式耜孤单地端坐在府邸中,他的家人也疏散了。他的部将戚良勋请求他迅速上马离开,式耜坚决不听,把他喝退回去。过了一会儿总督张同敞来了,发誓要和他一同死,两个人开始相对饮酒,一个老兵在一旁侍候他们。式耜召来中军徐高把敕文、官印交给他,嘱托他骑马送到永明王那儿去。这天晚上,他们两人点上蜡烛在室内正襟危坐。黎明时分,大清部队的几个骑兵来了。式耜说“:我们等死已经等很久了。”接着就跟着他们走了,到达清兵营部就叉着腿坐在地上。叫他们投降,他们不肯听从,就被囚禁在民房中。他们两人每天赋相唱和,总共写了一百多首诗。到闰十一月十七日,他们即将被执行死刑时,苍天忽然电闪雷鸣,半空中传来三声巨响,周围的人都感觉到奇怪。式耜就这样与同敞一起死了。同敞是大学士张居正的曾孙,他的事迹详见于《张居正传》。

热门诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

热门搜索:迅雷播放器下载电影两性性感壁纸种子下载涵义性感的阿姨迅雷下载软件
櫻花の島
网站地图